"بوقف الأعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cessation
        
    • to discontinue the work
        
    The parties reiterated their commitment to uphold the cessation of hostilities. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بالتمسك بوقف الأعمال القتالية.
    Dialogue on action plans should not be conditional on the cessation of hostilities or on any other peace negotiations. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار المتعلق بخطط العمل مشروطا بوقف الأعمال العدائية أو بأي مفاوضات أخرى بشأن السلام.
    On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. UN وعلى الصعيد الميداني، يستمر النزاع المسلح بين قوات حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، في انتهاك صارخ للأحكام المتعلقة بوقف الأعمال العدائية في الاتفاق الإطاري.
    It is my intention to inform the Security Council on a daily basis of compliance by the parties concerned with the cessation of hostilities. UN وأعتزم اطلاع مجلس الأمن يوميا على حالة التزام الأطراف المعنية بوقف الأعمال القتالية.
    He called on the Council to demand the cessation of hostilities and to hold perpetrators to account, adding that the solution to the crisis would not be military. UN ودعا المجلس إلى المطالبة بوقف الأعمال العدائية ومحاسبة مرتكبيها، مضيفا أن الأزمة لا يمكن أن تسوى بوسائل عسكرية.
    I call on both parties to act at all times with maximum restraint and responsibility with regard to the cessation of hostilities. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    The presence of the Team, together with the joint AFP-MILF Coordinating Committee on the cessation of Hostilities (CCCH), has proven to be an effective tool in the reduction of skirmishes in Mindanao. UN وقد برهن وجود الفريق إلى جانب لجنة التنسيق المشتركة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير المكلّفة بوقف الأعمال العدائية على فعاليتهما في الحد من المناوشات في مينداناو.
    Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. UN وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا مع اليونيفيل خلال هذه الفترة، بما في ذلك عن طريق تأكيد التزامهما بوقف الأعمال العدائية.
    We also condemn the continuation of confrontations despite the successive commitments to the cessation of hostilities and express our belief that a sustainable solution to the crisis is only possible through an inclusive political dialogue aimed at national reconciliation. UN وندين أيضا استمرار المواجهات رغم الالتزامات المتتالية بوقف الأعمال العدائية، ونعرب عن اعتقادنا بأن التوصل إلى حل مستدام للأزمة لا يتأتى إلا بالدخول في حوار سياسي شامل يرمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Notwithstanding the right of Israel to self-defence, retaliatory fire, which occurred early the following morning, does not conform to the expectations of the United Nations with respect to the cessation of hostilities. UN وعلى الرغم من حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، فإن إطلاق نيران انتقامية، كما حدث في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، لا يتفق مع توقعات الأمم المتحدة فيما يتعلق بوقف الأعمال العدائية.
    The Lebanese Armed Forces at the highest level assured UNIFIL of its full commitment to the cessation of hostilities and explained that the shooting was an isolated incident perpetrated by a lone soldier. UN وقد أكد لليونيفيل الجيشُ اللبناني على أعلى مستوى التزامه الكامل بوقف الأعمال القتالية، وأوضح أن إطلاق النار حادث معزول قام به جندي منفرد.
    Notwithstanding every country's right to self-defence, retaliatory fire by Israel does not conform to United Nations expectations with respect to the cessation of hostilities. UN وبصرف النظر عن حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، فإن إطلاق نيران انتقامية من جانبها لا يتفق مع توقعات الأمم المتحدة في ما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    He emphasized that the situation in Iraq posed a complex threat to the entire region and beyond and called on the Security Council to demand the cessation of hostilities and to hold perpetrators to account. UN وشدد على أن الحالة في العراق تشكل تهديدا معقدا داخل المنطقة بأكملها وخارجها، ودعا مجلس الأمن إلى المطالبة بوقف الأعمال العدائية ومحاسبة مرتكبيها.
    The parties must maintain their commitment to the cessation of hostilities; fully respect the Blue Line in its entirety; continue working with UNIFIL on pragmatic and constructive confidence-building measures along the Blue Line, including visibly marking the Blue Line; and work to strengthen the liaison and coordination arrangements. UN ويجب على الطرفين مواصلة التزامها بوقف الأعمال القتالية؛ والاحترام التام لكامل الخط الأزرق؛ ومواصلة العمل مع اليونيفيل على اتخاذ تدابير عملية وبنّاءة لبناء الثقة على طول الخط الأزرق، بما في ذلك وضع العلامات بشكل واضح لتحديد الخط الأزرق؛ والعمل على تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق.
    This decrease appeared to be linked to the cessation of hostilities between CPJP and UFDR in 2012. UN ويبدو أن هذا الانخفاض مرتبط بوقف الأعمال القتالية بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية في عام 2012.
    These are the CARHRIHL, Committees on the cessation of Hostilities, and the 2009 Agreement on the Protection of Civilian Components of the International Monitoring Team (APCC-IMT). UN وهذه الآليات هي لجنة رصد الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واللجان المعنية بوقف الأعمال القتالية، واتفاق عام 2009 بشأن حماية العناصر المدنية لفريق الرصد الدولي.
    64. I am pleased that the cessation of hostilities was adhered to during the reporting period. UN 64 - ومن دواعي سروري أنه تم التقيد بوقف الأعمال القتالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I have confirmed this arrangement in writing with both Prime Ministers, and outlined our expectations of how all concerned will fulfil their obligations with respect to the cessation of hostilities. UN وقد أكدتُ هذا الترتيب كتابة مع رئيسي الوزراء، وأوجزنا توقعاتنا للكيفية التي سيفي بها كل المعنيين بالتزاماتهم فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    However, the cessation of hostilities was breached by a serious incident along the Blue Line on 7 February 2007. UN بيد أنه وقع إخلال بوقف الأعمال القتالية إثر حادث خطير وقع بمحاذاة الخط الأزرق في 7 شباط/فبراير 2007.
    On the even of the visit of the Secretary-General of the United Nations to Eritrea and Ethiopia, it is only fitting that both countries should show that they genuinely mean to carry out the Algiers Agreement on the cessation of hostilities, in letter and spirit. UN وفي عشية زيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إريتريا وإثيوبيا، من المناسب أن يظهر البلدان استعدادهما الحقيقي لتنفيذ اتفاق الجزائر العاصمة المتعلق بوقف الأعمال الحربية نصا وروحا.
    10A.147 During the biennium 1994-1995, activities under the subprogramme were modified as a result of the decision of the Commission to discontinue the work on sanctions against South Africa and the restructuring of activities of the United Nations in the economic and social fields. UN ٠١ ألف-٧٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، جرى تعديل اﻷنشطة الداخلة في إطار هذا البرنامج الفرعي نتيجة لقرار اللجنة بوقف اﻷعمال المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا وإعادة تشكيل أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus