"بيئة آمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a secure environment
        
    • a safe environment
        
    • security environment
        
    • a safe and secure environment
        
    • safe environments
        
    • a safer environment
        
    • a peaceful environment
        
    • safe environment for
        
    • controlled environment
        
    • secure and stable environment
        
    Traditional Bhutanese society, which is largely grounded on Buddhist precepts, has provided a secure environment for women. UN وقد وفّر المجتمع البوتاني التقليدي، الذي يقوم بدرجة كبيرة على التعاليم البوذية، بيئة آمنة للمرأة.
    The Task Force will increase its monitoring activities around election time to help ensure a secure environment for the polling. UN وستزيد القوة الدولية من أنشطة المراقبة التي تقوم بها قرب وقت الانتخابات للمساعدة على ضمان بيئة آمنة للاقتراع.
    During phase three, which begins after the elections, UNAMSIL will focus on sustaining a secure environment for the crucial post-election period. UN وفي المرحلة الثالثة، التي تبدأ بعد الانتخابات، ستركز البعثة على تهيئة بيئة آمنة في فترة ما بعد الانتخابات الحاسمة.
    :: Development of a healthy community in a safe environment UN :: بناء مجتمع محلي يتمتع بالصحة في بيئة آمنة
    Addressing impunity, in line with article 12 of the Declaration, is a key step in ensuring a safe environment for defenders. UN ويعتبر التصدي لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب، تمشيا مع المادة 12 من الإعلان، خطوة رئيسية في ضمان بيئة آمنة للمدافعين.
    The Mission had an essential role to play in creating a secure environment for the long-term reconstruction effort. UN وقال إن للبعثة دور أساسي في إيجاد بيئة آمنة مواتية لجهود إعادة البناء على المدى الطويل.
    The Advisory Committee takes note of the important contribution made by MINURCAT in supporting DIS in its role of creating a secure environment in eastern Chad. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد.
    In both locations, the team met traditional leaders and returnees and discussed how to facilitate a secure environment for the return of internally displaced persons. UN وتقابل الفريق في كلا القريتين مع شيوخ القرى ومع العائدين، وناقشوا معهم سبل تيسير بيئة آمنة لعودة المشردين داخلياً.
    Monograph series on trade and investment: trading in a secure environment UN سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: التجارة في ظل بيئة آمنة
    Parents could now bring up their children in a secure environment. UN وذكر أن الآباء والأمهات يستطيعون الآن إحضار أطفالهم إلى بيئة آمنة.
    Lastly, Turkey stressed that it will contribute to ensuring a secure environment for the upcoming Presidential and Provincial Council elections. UN وأخيراً، أكدت تركيا أنها ستُسهم في توفير بيئة آمنة للانتخابات الرئاسية وانتخابات المجالس الإقليمية المقبلة.
    The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيجاد وضمان بيئة آمنة تأمن فيها المرأة على نفسها من التخويف أو الانتقام.
    We all benefit from a secure environment and suffer when it is absent. UN فكلنا نستفيد من وجود بيئة آمنة ونعاني لغيابها.
    The aim of the Conference has always been to create a secure environment in the spirit of the principles of the United Nations Charter. UN لقد كان هدف المؤتمر على الدوام إيجاد بيئة آمنة وفاءً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It is therefore essential that the elections be organized in a secure environment and a transparent manner. UN ولذا فإن من الجوهري أن تنظم الانتخابات في بيئة آمنة وبطريقة شفافة.
    In that connection, it was crucial to ensure that children were in a safe environment that protected them from violence. UN ومن الضروريات الأساسية في هذا الصدد كفالة بيئة آمنة للأطفال تحميهم من العنف.
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    Similarly, EI called for ensuring a safe environment for human rights defenders and trade unionists. UN وبالمثل، دعت الرابطة الدولية للتعليم إلى ضمان توفير بيئة آمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين.
    Addressing the issue of impunity is a key step to ensuring a safe environment for defenders. UN والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب خطوة أساسية باتجاه توفير بيئة آمنة للمدافعين.
    In order to ensure a safe environment for the child, his or her representatives were invited to participate in the process, as well as representatives from child protection institutions and psychologists. UN ومن أجل ضمان بيئة آمنة للطفل، يدعى ممثلوه إلى المشاركة في الإجراءات، إلى جانب ممثلين لمؤسسات حماية الطفل وعلماء النفس.
    I stressed the need for the parties to maintain a security environment within which UNOMIG can operate safely and effectively. English Page UN وقد شددت على الحاجة إلى أن يحافظ الطرفان على بيئة آمنة يمكن للبعثة أن تعمل فيها بأمان وفعالية.
    In some instances, where humanitarian actors were trying to deliver humanitarian assistance, this could be hampered by the absence of a military presence to provide a safe and secure environment. UN وفي بعض الحالات التي تسعى فيها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقديم المساعدة الإنسانية، قد تتعثر جهودها بسبب غياب وجود عسكري كفيل بتوفير بيئة آمنة ومأمونة.
    Adults who oversee and work in educational settings have a duty to provide safe environments that support and promote children's dignity and development. UN ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم.
    Germany fosters regional and trans-regional dialogue in order to create a safer environment. UN وتؤيد ألمانيا إجراء حوار داخل الأقاليم وفيما بينها لإيجاد بيئة آمنة.
    45. Control of the illicit traffic in small arms is an important national and crossborder concern in creating and maintaining a peaceful environment. UN 45 - تشكل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة أحد الشواغل الوطنية والعابرة للحدود التي تنصب على تهيئة بيئة آمنة وصونها.
    We're going to bring Lamar in, notify him in a controlled environment, and you hold off asking for help from this coach Ramirez until morning. Open Subtitles (سنعتقل (لامار ونبلغه في بيئة آمنة وستتوقفين عن طلب
    Noting the recognition in these reports and recommendations that a secure and stable environment has been established in Haiti, 95-02820 (E) 300195 /... UN وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus