"بين الحضارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • among civilizations
        
    • between civilizations
        
    • of civilizations
        
    • between cultures
        
    • intercultural
        
    • among cultures
        
    • of civilisations
        
    The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. UN وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات.
    Her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. UN وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام.
    Much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and faiths. UN ومستقبل البشرية يتوقف في جانب كبير منه على التعايش السلمي والتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان.
    The Belarusian delegation believes that young people should play an eminent role in furthering successful dialogue among civilizations. UN ويعتقد الوفد البيلاروسي أنه ينبغي للشباب أن يؤدّوا دوراً بارزاً في تعزيز الحوار الناجح بين الحضارات.
    Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. UN كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان.
    Enhance dialogue among civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    He welcomed all initiatives to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    Dialogue among civilizations is necessary to facilitate and enhance cross-cultural understanding. UN والحوار بين الحضارات ضروري لتيسير وزيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات.
    One delegation suggested that a Web page be developed for the upcoming United Nations Year of Dialogue among civilizations. UN واقترح أحد الوفود إنشاء صفحة على الشبكة العالمية ﻷجل سنة اﻷمم المتحدة، المقبلة، للحوار فيما بين الحضارات.
    The matter of dialogue among civilizations is on the agenda of the United Nations and the OIC. UN إن مسألة الحـــوار بين الحضارات تــرد في جدول أعمال منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســـلامي.
    Dialogue among civilizations should not be addressed in the abstract, academically. UN وينبغي عدم تناول الحوار بين الحضارات بطريقة مجردة أو نظرية.
    Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. UN الفقرة 3 من المنطوق، مثل قرار العام الماضي، تدعو الجميع إلى مواصلة تكثيف برامجهم لترويج مفهوم الحوار بين الحضارات.
    Therefore, we should take this new force of globalization and give it a human face through dialogue among civilizations. UN ولهذا، علينا أن نأخذ هذه القوة الجديدة للعولمة ونضفي عليها صبغة إنسانية من خلال الحوار بين الحضارات.
    Item 32 United Nations Year of Dialogue among civilizations UN البند 32 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات
    No doubt, dialogue among civilizations has a special place in charting the way and promoting understanding and tolerance in these troubled times. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات له موضع خاص في رسم الطريق وتعزيز التفاهم والتسامح في هذه الأوقات العصيبة.
    Dialogue among civilizations should be further encouraged and should be free from political prejudice and confrontational attitudes. UN وينبغي المزيد من تشجيع الحوار بين الحضارات وأن يكون متحررا من التحيز السياسي والمواقف المتواجهة.
    It emphasized that a commitment to dialogue among civilizations and cultures also represents a commitment against terrorism. UN وأكد القرار أن أي التزام بشأن الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب.
    That is a clear example of cooperation among civilizations. UN ويشكل ذلك مثالا واضحا على التعاون بين الحضارات.
    In the same vein, one delegate noted that the dialogue between civilizations, initiated by UNESCO, should be further encouraged. UN وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو.
    In 2001, the report concentrates in particular on UNU work on the dialogue of civilizations, international environmental governance and water. UN وفي عام 2002 يركِّز التقرير بوجه خاص على أعمال الجامعة المتصلة بالحوار بين الحضارات والإدارة البيئية الدولية والمياه.
    Of course, those objectives involve the promotion of dialogue between cultures, religions and, more broadly speaking, civilizations. UN وبطبيعة الحال، تنطوي تلك الأهداف على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وبعبارة أوسع، بين الحضارات.
    One of the universally accepted themes is the promotion of the ideas of tolerance, non-discrimination, and intercultural and interfaith dialogue. UN وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان.
    But a fruitful dialogue among cultures cannot take place without universal values. UN لكنّه لا يمكن قيام حوار مثمر بين الحضارات بدون قِيم عالمية.
    Alexander's invasion of the East was a true clash of civilisations. Open Subtitles غزو ? الاسكندر للشرق وكان اشتباك حقيقي بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus