"بين السياسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • between policy
        
    • between politics
        
    • between the policy
        
    • politics -
        
    • politics and
        
    • policy with
        
    • between trade policy
        
    • science-policy interface
        
    The gap remaining between policy and implementation is a major challenge, which should be specifically addressed in the review and appraisal. UN وتشكل الفجوة التي لا تزال قائمة بين السياسة والتنفيذ تحديا كبيرا ينبغي معالجته بوجه خاص في عملية الاستعراض والتقييم.
    The gaps between policy and practice remain significant. UN وما زالت الثغرات بين السياسة والتطبيق كبيرة.
    To bridge this gap between policy and practice, new partnerships are required to provide the technical capacity to implement the new standards. UN ولسد هذه الثغرة بين السياسة والممارسة، يلزم إقامة شراكات جديدة لتوفير القدرة التقنية اللازمة لتطبيق المعايير الجديدة.
    We have based our society on respect for the individual person's freedom, freedom of speech, equality between men and women, a distinction between politics and religion. UN فقد أسسنا مجتمعنا على احترام حرية الفرد وحرية التعبير والمساواة بين الرجال والنساء والفصل بين السياسة والدين.
    Today's revelation by an inside man disclosed the deep-rooted back scratching relationship between politics, industry and the media. Open Subtitles حديث الساعة هو رجلٌ من الداخل كشف عن خلفية عميقة الجذور، تخدش العلاقة بين السياسة والصناعة والإعلام.
    For example, the new Director-General of UNESCO set up a Task Force on Priority Gender Equality to provide her with fresh ideas to reduce the gap between policy and practice. UN فمثلا، أنشأت المديرة العامة الجديدة لليونسكو فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية، لكي تقدم لها أفكارا جديدة تهدف إلى تقليص الفجوة بين السياسة والممارسة.
    The organization holds an annual conference on the theme " Bridging the gap between policy and practice " at the Church Centre for the United Nations. UN وتعقد المنظمة مؤتمرا سنويا بشأن موضوع ' ' سد الفجوة بين السياسة العامة والممارسة`` في مركز كنيسة الأمم المتحدة.
    It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. UN ويمكن أن يكون نتيجة لعوامل يصعب على الحكومة السيطرة عليها، كما أن حدوثه يمكن أن يدل على وجود تضارب بين السياسة العامة على نحو ما حددتها الحكومة المركزية وتنفيذها من جانب الإدارة المحلية.
    It was essential to seal the gap between policy and implementation. UN ومن الأهمية سد الفجوة بين السياسة والتنفيذ.
    Unfortunately, a significant gap between policy and practice still remains. UN لكن للأسف، لا زالت هناك فجوة كبيرة بين السياسة والممارسة.
    In spite of the progress made in the area of policy reforms, norm setting, and institutional development, a large gap still exists between policy and practice, particularly at the country level, which need to be addressed urgently. UN ورغم التقدم الذي أحرز في مجال الإصلاحات في السياسة العامة وتحديد المعايير وتطوير المؤسسات، لا تزال هناك فجوة كبيرة قائمة بين السياسة والتطبيق، لا سيما على الصعيد القطريـ؛ وهي فجوة تتطلب معالجة عاجلة.
    The gap between policy and practice remains a major constraint. UN وما زالت الفجوة بين السياسة العامة والممارسة أحد أهم العوائق.
    However, a significant gap between policy and practice remains in many countries. UN على أنه لا يزال هناك شرخ بين السياسة والممارسة في العديد من البلدان.
    It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. UN ويمكن أن يكون نتيجة لعوامل يصعب على الحكومة السيطرة عليها، كما أن حدوثه يمكن أن يدل على وجود تضارب بين السياسة العامة على نحو ما حددتها الحكومة المركزية، وتنفيذها من جانب الإدارة المحلية.
    Ms. Kunanayakam stated that the dialogue should help to lessen the divide between policy and practice. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    A holistic approach was a challenge for Governments, as many different stakeholders needed to get together and wide gaps remained between policy and practice. UN ويمثل النهج الشمولي تحدياً للحكومات لضرورة تعاون مختلف الجهات صاحبة المصلحة في العمل واستمرار وجود ثغرات كبيرة بين السياسة العامة والممارسة الفعلية.
    I may be a bit old-fashioned, but it seems to me there is still a distinction between politics and, well, the field you're in. Open Subtitles ربما أكون من الطراز القديم و لكن بالنسبة إلى ، لا يزال هناك تمييز بين السياسة و بين ، حسناً المجال الذى أنت فيه
    The attackers also inflicted serious injuries on the writer himself, who has speculated that his most recent novel, which dealt with cigarette smuggling and the nexus between politics and organized crime, had provoked the attack. UN والمهاجمون أصابوا أيضاً الكاتب نفسه بجروح بليغة؛ وتكهـَّن هو بأن أحدث رواية له تناول فيها تهريب السجائر والروابط القائمة بين السياسة والجريمة المنظـَّمة كانت الدافع إلى الهجوم.
    In connection with the relationship between politics and morality in the context of the dialogue among cultures, which has already been the subject of much theorizing, it seems to me that a radical and profound change must take place in the specific practice of this political morality. UN أما العلاقة بين السياسة واﻷخلاق فيما يتعلق بالحوار بين الثقافات والتي كثر التنظير فيها، فيبدو لي أنه لا بد من إحداث تغيير جذري وعميق في الممارسة الفعلية لهذه اﻵداب السياسية.
    This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. UN ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها.
    In these countries, a politics - business nexus, fuelled by the attitude of the people in power to make decisions based on their personal preference and connection, rather than on merits, has further exacerbated this problem. UN وما فاقم هذه المشكلة في هذه البلدان هو أن هناك علاقة بين السياسة والأعمال يغذيها ميل ذوي السلطة إلى اتخاذ قرارات على أساس أفضلياتهم وعلاقاتهم الشخصية بدلاً من اتخاذها على أسس موضوعية.
    We should be able to reconcile politics and economics and not let the latter prevail over the former. UN وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك.
    So too does policy, if we equate policy with fairness. UN وكذلك السياسة العامة، إذا عادلنا بين السياسة العامة والنزاهة.
    In practice, however, a hard and fast distinction between trade policy and trade promotion is difficult to maintain. UN ويصعب عملياً التمييز بوضوح وصفاء بين السياسة والترويج.
    The eleventh Conference of the Parties, which it had hosted, had made progress in establishing a science-policy interface which would facilitate a much-needed science-policy dialogue. UN وقد حقق مؤتمر الأطراف الحادي عشر الذي استضافته تقدماً في إنشاء واسطة تربط بين السياسة العامة والعلوم ومن شأنها أن تيسر الحوار بين السياسة العامة والعلوم، وهو حوار الذي اشتدت الحاجة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus