In the latter part of 2006, factional fighting for the first time became a serious threat to staff security. | UN | وفي الشطر الأخير من عام 2006، أصبح الاقتتال بين الفصائل يمثل ولأول مرة تهديدا خطيرا لأمن الموظفين. |
Children were also killed during armed clashes resulting from Palestinian factional violence. | UN | وقتل أطفال أيضا خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال العنف بين الفصائل الفلسطينية. |
Approximately 35 children have also been injured during armed clashes as the result of Palestinian factional violence. | UN | وأصيب ما يقرب من 35 طفلا بجروح خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال عنف بين الفصائل الفلسطينية. |
These efforts have in the past been impeded by the lack of security and occasional clashes between factions. | UN | ومما أعاق هذه الجهود في الماضي انعدام اﻷمن والمصادمات التي تقع بين الفصائل في بعض اﻷحيان. |
The working group was able to verify three incidents of Palestinian inter-factional fighting during 2009, resulting in the injury of six children and the deaths of two others. | UN | وتمكن الفريق العامل من التحقق من ثلاث حوادث لقتال بين الفصائل خلال عام 2009، نجم عنها إصابة 6 أطفال بجروح ووفاة طفلين. |
Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country. | UN | وفيما يتعلق بتشاد، تحديدا ، فإن غابون تقوم حاليا بتيسير محادثات السلام والمصالحة بين الفصائل في ذلك البلد. |
:: The impact of factional conflicts on the political process, especially where they are linked to economic interests. | UN | :: الأثر الذي تخلفه الصراعات بين الفصائل على العملية السياسية، ولا سيما حيث تكون مرتبطة بمصالح اقتصادية. |
The row raised concerns that factional divisions could further slow implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, distracting attention from key concerns of the people of eastern Sudan. | UN | وأثار الخلاف مخاوف من احتمال أن تزيد الانقسامات بين الفصائل من بطء تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان، وتصرف الانتباه عن الاهتمامات الرئيسية لأهالي شرق السودان. |
In my address last year, I touched upon the spread and intensity of wars; rebel and splinter movements; and factional fighting in Africa. | UN | لقد تطرقت في خطابي السنة الماضية إلى انتشار وضرارة الحروب؛ وحركات التمرد الانفصالية، والقتال بين الفصائل في أفريقيا. |
factional fighting is bound to continue. | UN | ولابد أن يستمر فيه القتال مستعراً بين الفصائل. |
Close to 40 per cent of these deaths were the result of internal Palestinian factional fighting. | UN | ونتج ما يقرب من 40 في المائة من حالات الوفاة هذه عن الاقتتال بين الفصائل الفلسطينية. |
Major security concerns are related to criminal activity and factional fighting. | UN | وتتصل الشواغل الأمنية الرئيسية بالنشاط الإجرامي والقتال بين الفصائل. |
A split within the Jumbesh organization has increased factional tensions. | UN | وزاد انقسام وقع داخل منظمة جومبيش من التوترات بين الفصائل. |
The factional fighting in Gaza erupted soon after the resignation of Palestinian Interior Minister Hani Kawasmeh on 14 May. | UN | وقد اندلع القتال بين الفصائل في غزة بعيد استقالة وزير الداخلية الفلسطيني هاني قواسمه في 14 أيار/مايو. |
However, limited factional tensions were emerging in the north and trends towards rearmament had been detected. | UN | إلا أن هناك توترات محدودة بين الفصائل تظهر في الشمال، كما رُصدت اتجاهات لإعادة التسلح. |
Frictions between factions and between tribes continue to undermine security; they are often related to trafficking in narcotics. | UN | ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات. |
The Government deployed troops there anyway, leading to inter-factional armed confrontations. | UN | غير أن الحكومة نشرت قوات في تلك المنطقة على أي حال، مما أدى إلى وقوع مواجهات مسلحة بين الفصائل. |
He stated that rivalries among factions and local commanders, impunity with regard to human rights, and daily harassment of ordinary Afghan citizens by local commanders were all too common. | UN | وذكر أن المشاحنات بين الفصائل والقادة المحليين، والإفلات من العقاب فيما يخص حقوق الإنسان، والتحرش اليومي بالمواطنين الأفغانيين العاديين من طرف القادة المحليين، أمور شائعة جدا. |
Other clashes between the factions have taken place in Beni, Butembo, Rutshuru and other towns. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفصائل في بيني، وبوتيمبو، ورتشورو، ومدن أخرى. |
Outbreaks of war and interfactional fighting in the south continually disrupted relief operations during the year and, as a result, deliveries had to be on an ad hoc basis, whether by air, barge or road, because of the extremely hazardous security conditions. | UN | وقد أدى اندلاع الحرب والقتال فيما بين الفصائل في الجنوب بالاستمرار إلى اختلال عمليات اﻹغاثة خلال السنة وتعين نتيجة لذلك أن يجري الشحن بشكل مخصص سواء بالجو أو بالصنادل أو بالطرق البرية، بسبب الظروف اﻷمنية البالغة الخطورة. |
The leaders of the National Salvation Council considered that the Cairo process intensified conflict among the factions. | UN | ومن رأي قادة المجلس الوطني للانقاذ أن عملية القاهرة قد زادت من حدة النزاع بين الفصائل. |
inter-clan fighting in Mogadishu among rival militias continues largely unabated and the dead and wounded are often civilians. | UN | ولا يزال القتال العشائري في مقاديشو مستعراً بلا هوادة بين الفصائل المتناحرة، مخلفاً قتلى وجرحى معظمهم من المدنيين. |
The report concludes that, for the peace process to move forward, extremism, factionalism and the illicit drug trade must be addressed resolutely. | UN | ويخلص التقرير إلى نتيجة مفادها أنه يتعين التصدي بكل حزم للتطرف والتنافس بين الفصائل والاتجار غير المشروع بالمخدرات، لكي تسير عملية السلام قدما. |
In addition, occasional clan disputes result in serious armed clashes with many casualties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تفضي النزاعات بين الفصائل من حين إلى آخر إلى مناوشات مسلحة خطيرة تُوقع العديد من الوفيات. |
Commending the efforts of the special representatives of the Secretary-General to bring Somali factions together in national reconciliation, | UN | وإذ يثني على الجهود التي بذلها الممثلون الخاصون لﻷمين العام من أجل تحقيق المصالحة الوطنية بين الفصائل الصومالية، |