"بين بلدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • between my country
        
    • between our country
        
    One week ago, another fisheries agreement was also agreed upon and initialled between my country and the People’s Republic of China. UN وقبل أسبوع، أبرم أيضا اتفاق آخر يتعلق بمصائد اﻷسماك وتم التوقيع عليه باﻷحــرف اﻷولى بين بلدي وجمهورية الصين الشعبية.
    This is the first time that the misunderstanding between my country and IAEA has been brought up at the Conference. UN هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر.
    The cooperation between my country and the Court clearly makes it a model of such cooperation, to which several legal instruments attest. UN ومن الجلي أن التعاون بين بلدي والمحكمة نموذج لهذا التعاون الذي تبرهن عليه عدة صكوك قانونية.
    The cooperation and friendship between my country and Israel, which dates back to the latter's creation, have also been recently strengthened. UN وكذلك تعززت مؤخرا علاقات التعاون والصداقة بين بلدي وإسرائيل، والتي ترجع إلى تاريخ قيام الأخيرة.
    This last fact is particularly damaging to Eritrea in that OAU is currently responsible for mediating in the border conflict between my country and Ethiopia. UN ويشكل ذلك ضررا لإريتريا بوجه خاص لأن المنظمة تضطلع حاليا بالمسؤولية عن التوسط في نزاع الحدود بين بلدي وإثيوبيا.
    I wish to bring to your attention the current situation that obtains in the conflict between my country and Eritrea. UN أود أن أسترعي انتباهكم للوضع الحالي السائد في الصراع بين بلدي وإريتريا.
    With this final act, Nigeria has fulfilled its obligations under the terms of the agreement between my country and Cameroon. UN ونيجيريا، باتخاذها هذا الإجراء النهائي، أوفت بالتزاماتها بموجب شروط الاتفاق بين بلدي والكاميرون.
    As for cooperation between my country and the ICTY, I would like briefly to highlight the following facts. UN أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية.
    We can give proof of this through separate verification between my country and the United States. UN وبإمكاننا تقديم الأدلة على هذا من خلال إجراء التحقق المنفصل بين بلدي والولايات المتحدة.
    Now, on a positive note, let me tell the Assembly the good news regarding the border conflict between my country and Ethiopia. UN الآن، وبنبرة متفائلة، اسمحوا لي بأن أبلِّغ الجمعية بالأنباء الطيبة المتعلقة بصراع الحدود بين بلدي وإثيوبيا.
    As I speak, a meeting is being held in Brussels between my country and the European Community to come up with an overall plan for national reconciliation. UN وبينما أتحدث، يجري عقد اجتماع في بروكسل بين بلدي والاتحاد اﻷوروبي لوضع خطة عامة للمصالحة الوطنية.
    I am duty-bound to bring to your kind attention a series of serious developments that took place in the context of the relations between my country and the neighbouring Ethiopia. UN أجد لزاما علي أن أوجه كريم عنايتكم إلى سلسلة من التطورات الخطيرة التي وقعت في سياق العلاقات بين بلدي وإثيوبيا المجاورة.
    The spirit and the letter of the draft resolution before us have remained unchanged for 19 years since the political and legal ramifications of the dispute between my country and France have not changed because France has refused to engage in dialogue. UN إن نص وروح مشروع القرار المعروض علينا، ظلا دون تغيير لمدة ١٩ عاما، وذلك نظرا ﻷن التشعبات السياسية والقانونية للنزاع بين بلدي وفرنسا لم تتغير، ﻷن فرنسا ترفض الدخول في حوار.
    Let me express, at the outset, my Government's deep gratitude to the Secretary-General for the undivided attention that he continues to devote to promoting a peaceful resolution of the conflict between my country and Ethiopia. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب للأمين العام عن امتنان حكومتي العميق لما أولاه ويوليه من اهتمام بالغ بتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر بين بلدي وإثيوبيا.
    Those are the instructions that I have in the light of the friendly relations between my country and Mexico, a friendly country that has devoted a lot of time and energy to this process for the past year. UN وهذه هي التعليمات التي تلقيتها في ظل العلاقات الودية القائمة بين بلدي والمكسيك، وهو بلد صديق كرس الكثير من الوقت والجهد لهذه العملية طوال العام الماضي.
    These thoughts lead me to refer to Geneva, the international city that is a close and longstanding link between my country and the United Nations. UN وتقودني هذه الأفكار إلى الإشارة إلى جنيف، تلك المدينة الدولية التي هي حلقة الوصل المتينة وذات التاريخ الطويل ما بين بلدي والأمم المتحدة.
    The peaceful solution of the nuclear issue between my country and the United States is inseparably related to security on the Korean peninsula and in the region. UN والحل السلمي للمسألة النووية بين بلدي والولايات المتحدة يتصل اتصالا لا انفصام له بالأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    But in June of that same year, a bilateral statement was issued and discussions held between my country and the United States. UN ولكن في حزيران/يونيه من العام نفسه، صدر بيان ثنائي وجرت مناقشات بين بلدي والولايات المتحدة.
    Linguistic and cultural affinities between my country and the countries of Latin America are an essential element in the long-standing good relations between us. UN وصــلات القربــى اللغوية والثقافية بين بلدي وبلدان أمريكا اللاتينيــة عنصــر أساسي في العلاقات الجيــدة القديمــة العهــد بيننا.
    I have learned with interest of the protective measures which, at Cameroon's request, the International Court of Justice recently decreed in connection with the dispute between my country and Nigeria regarding the Bakassi peninsula. UN لقد أحطت علما، باهتمام، بالتدابير التحفظية التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، بناء على طلب الكاميرون، في إطار النزاع الواقع بين بلدي ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    In recent years the strengthening of ties between our country and African countries has accelerated. UN وفي السنوات اﻷخيرة تسارع تعزيز الروابط بين بلدي والبلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus