"بين جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • between all parties
        
    • among all parties
        
    • among all the parties
        
    • between all the parties
        
    • of all parties
        
    • among all those
        
    • among all sides
        
    • by all parties
        
    • among all actors
        
    • by all sides
        
    • between all sides
        
    • all Party
        
    • with all parties
        
    • between all actors
        
    • among all partners
        
    Portugal considers these seminars to be of key importance to the building of confidence between all parties in the region. UN وتعتبر البرتغال هاتين الحلقتين الدراسيتين نشاطين بالغي الأهمية يصبان في مسار بناء الثقة بين جميع الأطراف في المنطقة.
    His delegation called on the international community to facilitate meaningful negotiations between all parties. UN وختم كلامه قائلا إن وفده يطالب المجتمع الدولي بتيسير إجراء مفاوضات هادفة بين جميع الأطراف.
    It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    We look forward to creative discussions among all parties during the current General Assembly session in this regard. UN ونتطلع، في هذا الصدد، إلى إجراء مناقشات خلاقة بين جميع الأطراف أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    It also welcomes the commitment of the Government of Burundi to the comprehensive political dialogue among all the parties within the framework of the Arusha process. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطارعملية أروشا.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    Secondly, we should pursue the good-faith endeavours of all parties. UN ثانيا، نحن ما زلنا نعوّل على استمرار المساعي الحميدة التي يقوم بها الرئيس للتوفيق بين جميع الأطراف.
    The aim is also to maintain and enhance trust between all parties involved and to uphold the integrity of the Convention. UN والهدف المنشود أيضا هو الحفاظ على الثقة وتعزيزها بين جميع الأطراف المعنية وصون سلامة الاتفاقية.
    I am convinced that lasting solutions to conflicts can only be found by peaceful means and by negotiations between all parties involved. UN وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية.
    To seek direct negotiations between all parties on a political settlement. UN السعي لإجراء مفاوضات مباشرة بين جميع الأطراف للتوصل إلى تسوية سلمية.
    The right to self-determination was best addressed through constructive and participatory dialogue between all parties concerned. UN وخير نهج يُتبَّع في تقرير المصير هو إجراء حوارٍ تشاركي بناء بين جميع الأطراف المعنية.
    Although opinions might differ, dialogue between all parties was crucial. UN وأردف قائلا إن الآراء وإن اختلفت، لا بد من وجود حوار متبادل بين جميع الأطراف.
    It will continue to facilitate negotiations among all parties. UN وستظل تيّسر المفاوضات فيما بين جميع الأطراف.
    Accelerate research, development, diffusion and transfer of environmentally sound technologies among all parties. UN `2` تسريـع البحـث المتعلـق بالتكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها ونشرها ونقلها فيما بين جميع الأطراف.
    They noted the importance of better coordination among all parties. UN كما أشارا إلى أهمية تحسين التنسيق فيما بين جميع الأطراف.
    Promoting dialogue between religions is clearly contributing to enhanced respect and tolerance among all parties involved. UN ويسهم تشجيع الحوار بين الأديان بوضوح في تعزيز الاحترام والتسامح بين جميع الأطراف المعنية.
    Our hope is that the recent elections too will serve to provide confidence and trust among all the parties. UN ونأمل أن توفر الانتخابات التي أجريت مؤخرا الثقة بين جميع اﻷطراف.
    This draft resolution is now the subject of intensive informal consultations among all the parties concerned. UN ومشروع القرار هذا هو اﻵن موضوع مشاورات غير رسمية مكثفة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The resumption of dialogue between all the parties concerned is indispensable and urgent. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    Confidentiality provides a stable working basis that can improve the relationship between all the parties taking part in a mediation process. UN تتيح السرية أساسا مستقرا للعمل من شأنه تحسين العلاقة بين جميع الأطراف المشاركة في عملية الوساطة.
    This does not, however, exclude the possibility of arrangements reached by free agreements of all parties concerned. UN بيد أن هذا لا يستبعد إمكانية وضع ترتيبات يتم التوصل إليها باتفاقات حرة بين جميع الأطراف المعنية.
    Paragraph 4 of the resolution requests me to send a fact-finding mission to the area as soon as practicable to assess prospects for a renewed dialogue among all those concerned and for further efforts by them to resolve their differences. UN فالفقرة ٤ من القرار تطلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم.
    The discussions showed growing agreement among all sides on the issue of the prevention of the weaponization of, and an arms race in, outer space and demonstrated increasingly detailed and practical attention to specific aspects of the issue. UN وقد أظهرت تلك المناقشات اتفاقاً متزايداً بين جميع الأطراف حول مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وبرهنت على الاهتمام المفصل والعملي بجوانب معينة من هذه القضية.
    A number of key technical assistance needs have been identified and agreement on collaboration has been reached by all parties. UN وتم تحديد عدة احتياجات تقنية رئيسية والتوصل إلى اتفاق بين جميع اﻷطراف بشأن التعاون.
    Better coordination among all actors is required. UN ومن الضروري تحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة.
    It facilitates engagement and cooperation by all sides in implementing practical solutions in areas of mutual concern, in close coordination with the United Nations Office in Belgrade and the UNMIK Office of Political Affairs. UN وهو ييسر التعاون بين جميع الأطراف في تنفيذ حلول عملية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد ومكتب البعثة للشؤون السياسية.
    166.41 Promote dialogue between all sides to foster understanding and unity (Malaysia); UN 166-41 تشجيع الحوار بين جميع الأطراف من أجل تعزيز التفاهم والوحدة (ماليزيا)؛
    all Party Parliamentary Group on Western Sahara UN الفريق البرلماني المشترك بين جميع الأطراف المعني بالصحراء الغربية
    The Radio Producer will act as the primary interface with all parties concerning the establishment of radio in Somalia. UN وسيعمل المنتج الإذاعي بمثابة حلقة الوصل الأساسية بين جميع الأطراف فيما يتعلق بإقامة محطة إذاعية في الصومال.
    The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus