"بين سكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the population
        
    • among the inhabitants of
        
    • between the inhabitants
        
    • between the residents
        
    • among the people of
        
    • populations
        
    • of the population
        
    • between residents
        
    • between the population
        
    • dwellers
        
    • between the people of
        
    • between people
        
    • amongst the people of
        
    At the same time, the view was expressed that the occasioning of suffering among the population of the target State, if not inherent to sanctions, was at the very least an almost necessary aspect of them. UN وجرى اﻹعراب في الوقت نفسه عن رأي مفاده أن التسبب في المعاناة فيما بين سكان الدولة المستهدفة، إن لم يكن متأصلا في طبيعة الجزاءات، فإنه يكاد يكون جانبا ضروريا منها على اﻷقل.
    They should be specifically targeted and should be so devised as to minimize suffering among the population of the target State. UN وينبغي أن تكون موجهة بشكل محدد وأن تصاغ على نحو يكفل تقليل المعاناة فيما بين سكان الدولة المستهدفة إلى أدنى حد ممكن.
    The lack of security may also entail increased violence among the inhabitants of a shelter. UN وقد يفضي انعدام الأمن إلى تصاعد العنف أيضا بين سكان المآوي.
    Since the last session of the General Assembly, there have been communications between the inhabitants of the islands and Argentina. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين.
    128. On 17 April, it was reported that more than 50 people had suffered injuries from rubber bullets and tear gas during the previous week in clashes between the residents of Sureif and Israeli soldiers. UN ١٢٨ - وفي ١٧ نيسان/أبريل، ذكر أن أكثر من ٥٠ شخصا أصيبوا بجراح من جراء الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع خلال اﻷسبوع السابق إثر صدامات بين سكان قرية صوريف وجنود إسرائيليين.
    This reorganization came on the heels of an escalation of rebel attacks on the capital which increased ethnic tensions among the people of Bujumbura. UN وتمت عملية إعادة الهيكلة هذه على إثر ازدياد هجومات المتمردين على العاصمة والذي أدى إلى ازدياد التوتر الإثني بين سكان بوجومبورا.
    Violations of human rights in Kosovo are targeted acts that spread fear among all Kosovo's populations. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في كوسوفو هي أفعال محددة الهدف ترمي إلى نشر الرعب بين سكان كوسوفو.
    The demographic composition of the population shows variety with three main ethnic groups in the country that speak more than 115 local dialects. UN وتعكس التركيبة السكانية تبايناً بين سكان السودان حيث توجد ثلاثة سلالات رئيسية بالبلاد تتحدث أكثر من 115 لهجة محلية.
    Serious fighting in Tripoli between residents of the predominantly Sunni neighbourhood Bab al-Tabbaneh and residents of the predominantly Alawite neighbourhood Jebel Mohsen broke out twice in the reporting period, continuing for several days on each occasion. UN واندلع، أثناء فترة إعداد التقرير، قتال خطير في طرابلس مرتين بين سكان حي باب التبانة ذي الغالبية السنية وحي جبل محسن ذي الغالبية العلوية، وقد استمر القتال في كل مرة اندلع فيها لعدة أيام.
    This would require the building of confidence between the population of northern Uganda and the national army which has been associated with the suffering of these communities. UN وسيتطلب ذلك بناء الثقة بين سكان شمال أوغندا والجيش الوطني الذي ارتبط بمعاناة هذه المجتمعات المحلية.
    That historic event had initially given rise to very high expectations among the population of the occupied territories with regard to the improvement of the human rights situation there. UN فقد أثار هذا الحدث التاريخي في البداية توقعات عظيمة بين سكان اﻷراضي المحتلة فيما يتعلق بتحسن حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    That phenomenon is likely to be related to the higher shares of foreign residents among the population in European countries. UN ويُحتمل أن تكون تلك الظاهرة مرتبطة بارتفاع نسب المقيمين الأجانب بين سكان البلدان الأوروبية.
    However, with the imminent return of Rwandophone-led FARDC units to Shabunda, Raia Mutomboki has galvanized even more support among the population of Shabunda. UN بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا.
    55. Throughout 2001 and 2002, there was considerable discussion among the inhabitants of Ascension about the future shape of their government. UN 55 - وخلال الفترة 2001 و 2002 دار نقاش واسع النطاق بين سكان أسنسيون حول شكل حكومتهم في المستقبل.
    Throughout the period under review there has been considerable discussion among the inhabitants of Ascension about the future shape of their Government. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض كلها كان هناك نقاش واسع النطاق بين سكان أسنشن حول شكل حكومتهم في المستقبل.
    52. Throughout 2001/2002 there was considerable discussion among the inhabitants of Ascension about the future shape of their Government. UN 52 - وخلال الفترة 2001-2002، كان هناك نقاش واسع النطاق بين سكان أسنسيون حول شكل حكومتهم في المستقبل.
    At the same time, a new project, under UNDP auspices, is under consideration, the realization of which will increase the understanding between the inhabitants of the two banks of the Nistru River, who were separated by the 1992 conflict. UN وفي ذات الوقت، يجري النظر في مشروع جديد، يقع تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من شأنه إذا ما تحقق أن يزيد التفاهم بين سكان ضفتي نهر نيستر، الذين فصل بينهم صراع عام ١٩٩٢.
    His delegation could only regret that an idea that was intended to show some sort of contact between the residents of the Golan and the Syrian Arab Republic had been interpreted in a way that was completely alien to its intention. UN وليس بوسع وفده سوى أن يأسف فحسب، ذلك أن الفكرة التي قُصِد بها إظهار نوع ما من الاتصال بين سكان الجولان والجمهورية العربية السورية قد فُسِّرت بطريقة غريبة تماماً على القصد منها.
    Several seminars of the Special Committee have called for an expert group to be formed among the people of the Territories to advise the Secretary-General on the most suitable steps to facilitate the self-determination process. UN ودعت عدة حلقات دراسية نظمتها اللجنة الخاصة إلى تشكيل فريق للخبراء من بين سكان اﻷقاليم لتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنسب الخطوات لتيسير عملية تقرير المصير.
    There is currently a huge disparity in health services between rural and urban populations in Solomon Islands, and we are working to correct that. UN فهناك حالياً تفاوت كبير في الخدمات الصحية بين سكان الريف وسكان الحضر في جزر سليمان، ونحن نعمل على تصويب ذلك.
    Among the tasks they perform, caring for the elderly is of special importance, owing to the ageing of the population in many developed countries. UN ونظراً لزيادة نسبة المسنين بين سكان كثير من البلدان المتقدمة، باتت رعاية المسنين وظيفة متزايدة الأهمية.
    In conjunction with the identification card and permit system and the series of checkpoints, the wall has weakened the social and economic connections between residents of East Jerusalem and the West Bank. UN وإلى جانب بطاقة الهوية ونظام التصاريح وسلسلة نقاط التفتيش، تسبب الجدار في إضعاف الروابط الاجتماعية والاقتصادية بين سكان القدس الشرقية والضفة الغربية.
    In this respect, there are differences between the population in the old and the new Länder. UN وفي هذا الصدد، هناك اختلافات بين سكان اﻹقليم القديم واﻹقليم الجديد.
    Percentage of urban and rural dwellers considered poor UN نسبة من يعانون من الفقر بين سكان الحضر والريف
    Not for higher profits but for higher understanding between the people of this great planet. Open Subtitles لكن من أجل تفاهم أكثر بين سكان هذا الكوكب الرائع
    Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. UN فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام.
    No, stand as a bewildered statue amongst the people of Salem and offer them absolutely nothing. Open Subtitles لا , فقط قف كتمثال حائر بين سكان سالم وقدم لهم بالتأكيد لا شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus