"تأخيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • delayed
        
    • delays
        
    • delay
        
    • delaying
        
    • postponed
        
    • retard
        
    • hold her
        
    Development of a detailed implementation plan is now a critical path task and cannot be delayed. UN ويشكل وضع خطة تفصيلية للتطبيق الآن مهمة للمسار الحاسم، ولا يمكن تأخيرها.
    Trials were also reportedly delayed due to the authorities' failure to transport detainees to the courtroom for hearings. UN وأفادت تقارير أيضا بأن المحاكمات جرى تأخيرها بسبب عدم نقل السلطات للمحتجزين إلى المحاكم لحضور الجلسات.
    The negotiations on trade facilitation should be an early harvest of the Doha Round, and as such should not be delayed by the rest of the Round. UN وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة ينبغي أن تكون ثمرة مبكرة لجولة الدوحة، كما ينبغي ألا تؤدي بقية الجولة إلى تأخيرها.
    Some Parties had understandable reasons for delays and had contacted the Coordinator to confirm their commitment to reporting. UN وكانت لدى بعض الأطراف أسباب مفهومة تُبرر حالات تأخيرها وقد اتصلت بالمنسق لتأكيد التزامها بتقديم التقارير.
    In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. UN وفي هذا الصدد، ندين جميع الذين يقومون، تحت أي ذريعة، بتعطيل تدفق المساعدة أو تأخيرها أو تحويلها.
    Some of the suggested negotiations are in fact already under way, and we believe that the process of agreeing a timetable would actually risk delaying, hindering or complicating those negotiations. UN وبعض المفاوضات المقترحة جارية بالفعل، ونعتقد أن عملية الاتفاق على جدول زمني ستعرض تلك المفاوضات لخطر تأخيرها أو إعاقتها أو تعقيدها.
    As a consequence, the revision of both the Civil Code and the Statute of Indigenous Peoples has become imperative, and can no longer be postponed. UN ونتيجة لذلك، أصبح تنقيح القانون المدني وقانون السكان الأصليين مسألة حتمية، ولم يعد بالإمكان تأخيرها.
    The engagement of the Commission with countries on the agenda or those requesting advice was an ongoing process that could not be interrupted or delayed. UN وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها.
    In some cases, new programmes could not be implemented or had to be delayed. UN وفي بعض الحالات، لم تنفذ البرامج الجديدة أو اقتضى اﻷمر تأخيرها.
    Other types of restrictive measures imposed by the parties have repeatedly obstructed or delayed humanitarian assistance operations. UN وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها.
    Thus, we believe that the revitalization of the General Assembly is a task that cannot be delayed. UN لذا، نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة مهمة لا يمكن تأخيرها.
    This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. UN والمقصود من هذا التزامن في الدورات هو تأمين التنسيق والفاعلية لأعمال البرلمان وتجنب إعاقتها أو تأخيرها.
    The process of reform, which is indispensable and cannot be delayed, should in our view be based on the following premises. UN إن عملية الإصلاح التي لا غنى عنها والتي لا يمكن تأخيرها ينبغي، من وجهة نظرنا، أن تقوم على الفروض التالية.
    Last year in the delayed general debate, I spoke about the implications of those atrocities. UN وفي العام الماضي تكلمت في المناقشة العامة التي جرى تأخيرها عن عواقب تلك الفظائع.
    We are convinced that the procedure developed by the Commission already allows us objectively to consider the relevant claims, and that the resolution of such claims should not be delayed indefinitely. UN فنحن مقتنعون بأن الإجراء الذي استحدثته اللجنة فعلا، يسمح لنا بأن ننظر بموضوعية في المطالبات ذات الصلة، وبأن تسوية تلك المطالبات لا يجوز تأخيرها إلى أجل غير مسمى.
    Furthermore, the procedure has now become unreasonably delayed such that there is no duty to pursue it further. UN وعلاوة على ذلك، تأخرت الإجراءات الآن بشكل غير معقول ولا يلزم تأخيرها أكثر من ذلك.
    Only those that reflected General Assembly mandates and could not be delayed should be considered. UN وينبغي النظر فقط في الإضافات التي تجسد الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ولا يمكن تأخيرها.
    Furthermore, the procedure has now become unreasonably delayed such that there is no duty to pursue it further. UN وعلاوة على ذلك، تأخرت الإجراءات الآن بشكل غير معقول ولا يلزم تأخيرها أكثر من ذلك.
    The range of constraints impeded the provision of services and gave rise to delays, inefficiencies and additional costs. UN فقد عرقلت مجموعة القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها وإلى تكبد تكاليف إضافية.
    The range of constraints impeded the provision of services and gave rise to delays, inefficiencies and additional costs. UN فقد عطلت مجموع القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها، ورتبت عليها تكاليف إضافية.
    It is urgent therefore to ask those States which have not yet acceded to or ratified the Convention to weigh carefully the consequences of their delay. UN ولهذا، فمن اﻷمور الملحة أن يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها أن تقدر بعناية عواقب تأخيرها.
    The Committee was studying the option not only because of the backlog, but also because it recognized that delaying its consideration of reports submitted on time was a disincentive for the timely submission of reports. UN واختتمت كلمتها قائلة إن اللجنة تدرس هذا الخيار ليس بسبب التقارير المتراكمة لديها فحسب، وإنما لما تلاحظه أيضاً من أن تأخيرها في النظر في التقارير المقدمة إليها في مواعيدها هو عامل إحباط لتقديم هذه التقارير في مواعيدها.
    It follows that in the absence of one observer or one sheikh, the work had to be postponed or delayed. UN وأن غياب مراقب واحد أو شيخ واحد يستتبع إرجاء العملية أو تأخيرها.
    Any lack of cooperation along these lines would be likely to accelerate rather than retard this process. UN ومن المحتمل أن يؤدي أي افتقار للتعاون على هدي هذه اﻷسس إلى اﻹسراع بهذه العملية بدلا من تأخيرها.
    Hurry up, like that, cuz we don't want to hold her up. Open Subtitles اسرعي, لأننا لا نريد تأخيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus