"تأكيدات بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances that
        
    • assured that
        
    • assurance that
        
    • confirmation that
        
    • assertions that
        
    • reassured that
        
    • reassurances that
        
    The Mission received assurances that both were alive and that Hassan Baoom was sick and receiving adequate medical care. UN وتلقت البعثة تأكيدات بأن الاثنين على قيد الحياة وأن حسن باعوم مريض ويحصل على الرعاية الطبية الكافية.
    Part of the remaining overpayment has been recovered and ITC has received assurances that the outstanding sum will be repaid. UN وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته.
    Later, the regional customs officer was disciplined and the Mission received assurances that similar incidents would not take place again. UN وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    In response, we heard assurances that the leadership of Georgia had no aggressive intentions. UN وردا على ذلك، سمعنا تأكيدات بأن قيادة جورجيا ليس لديها نوايا عدوانية.
    Government officials have made assurances that these plans do not substitute for the State's broader commitment to comply with the peace accords as a whole. UN وقدم المسؤولون الحكوميون تأكيدات بأن هذه الخطط لا تحل محل التزام الدولة الأعم بأن تمتثل لاتفاقات السلام ككل.
    He could give no assurances that a fourth surprise was not lurking somewhere in the future. UN وأفاد أنه ليس بإمكانه إعطاء تأكيدات بأن المستقبل لا يخبئ مفاجأة رابعة في ناحية ما.
    The Government of Croatia has provided assurances that priority will be given to social stability rather than to economic considerations in this process. UN وقد قدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأن اﻷولوية ستعطى في هذه العملية للاستقرار الاجتماعي بدلا من الاعتبارات الاقتصادية.
    Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    The Ambassador of CPPS gave assurances that CPPS countries would support Ecuador’s initiative. UN وقدم سفير اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ تأكيدات بأن بلدان اللجنة ستقدم الدعم لمبادرة إكوادور.
    The Government also gave assurances that elections would be free and fair. UN وقدمت الحكومة أيضا تأكيدات بأن الانتخابات ستكون حرة ونزيهة.
    South Africa believes that it is incumbent upon all States to build confidence and provide assurances that nuclear capabilities are being used for peaceful purposes only. UN وترى جنوب أفريقيا أن على جميع الدول أن تبني الثقة وأن تقدم تأكيدات بأن القدرات النووية تستخدم للأغراض السلمية فقط.
    He also wondered why the Secretariat was unable to provide assurances that that exercise would lead to a reduction in the overall cost of the project. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    However, she had received assurances that the mission could take place in early 2007. UN غير أنها تلقت تأكيدات بأن البعثة يمكن أن تتم في أوائل عام 2007.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    53. Although implementation of the internationally agreed goals had been highlighted on the 2006 development agenda, there have been assertions that the United Nations did not play a direct role in the implementation of Summit decisions. UN 53 - ومضى قائلا إنه برغم التأكيد في الخطة الإنمائية لعام 2006 على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، كانت هناك تأكيدات بأن الأمم المتحدة لم تقم بدور مباشر في تنفيذ قرارات القمة.
    Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. UN وقدمت لممثلي وسائط الإعلام تأكيدات بأن البعثة والوحدة التشادية التابعة لها تعملان بطريقة محايدة وغير متحيزة بغية المساعدة في المحافظة على استقرار البلد.
    Government representatives provided reassurances that Africa would be the focus of their development efforts. UN وقدم ممثلو الحكومات تأكيدات بأن أفريقيا ستكون محط اهتمام جهودهم الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus