For its part, the Islamic Republic of Iran has spared no effort in combating this threat, and we have made many sacrifices in this regard. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، لم تأل جهدا في محاربة ذلك الخطر، وقد قدّمنا العديد من التضحيات في هذا الصدد. |
Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. | UN | ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة. |
Accordingly, Algeria has spared no effort in helping to consolidate this process and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. | UN | ولذا لم تأل الجزائر جهدا في المساعدة على توطيد هذا التقدم وحمايته وتعزيزه كمكسب سياسي أساسي. |
The Islamic Republic of Iran was committed to the Treaty and to the non-proliferation regime, and would spare no efforts in that regard. | UN | وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار. |
Moreover, they had played only a minor role in the negotiations on the Convention on Cluster Munitions. Since then, they had made every effort to ensure that no other agreement was reached. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُؤد هذه الدول إلا دوراً ضئيلاً في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الذخائر العنقودية، ولم تأل جهداً منذ ذلك الحين في السعي الحثيث إلى ضمان عدم التوصل إلى اتفاق. |
I must also praise our States parties, which have spared no effort to ensure that the OPCW carries out its mandate effectively, so that the world will never again witness the devastating effects of chemical weapons. | UN | ويجب أن أثني أيضا على دولنا الأعضاء، التي لم تأل جهدا لكفالة أن تضطلع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بولايتها بصورة فعالة لتضمن أن العالم لن يشهد أبدا من جديد الآثار المدمرة للأسلحة الكيميائية. |
That is also why Cameroon has thus far spared no effort in implementing the decision of the Court in its maritime and land border dispute with Nigeria. | UN | ولهذا أيضا لم تأل الكاميرون جهدا إلى الآن في تنفيذ قرار المحكمة بصدد نزاعها مع نيجيريا على الحدود البحرية والبرية. |
Since the first day of division, the Government had spared no effort to translate reunifications into reality. | UN | ومنذ اليوم الأول من الانقسام، لم تأل الحكومة جهداً في سبيل لمّ شمل الأسر. |
For its part the Organization of African Unity has spared no effort to restore confidence in the people and to avoid a worsening of the situation in the country. | UN | وإن منظمة الوحدة الافريقية، من ناحيتها، لم تأل جهدا لاستعادة الثقة لدى الشعب ولتجنب تدهور الوضع في البلاد. |
My country has spared no effort in seeking to resolve this problem in accordance with the conventions of legality. | UN | إن بلادي لم تأل جهدا في السعي لحل هذه المسألة بشكل يتفق مع أحكام القانون. |
15. Tunisia, which spared no effort in its opposition to acts of terrorism, had taken steps at the domestic level, had acceded to the relevant international conventions and had collaborated closely with other States. | UN | ١٥ - وأضاف أن تونس، التي لم تأل جهدا في معارضتها ﻷعمال اﻹرهاب، اتخذت خطوات على الصعيد المحلي، وانضمت الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتعاونت على نحو وثيق مع دول أخرى. |
Cuba, despite being subjected to a criminal economic, commercial and financial embargo by the United States Government, had spared no effort to help other countries in that regard, particularly developing countries. | UN | وأضاف أن كوبا، على الرغم من خضوعها لحظر اقتصادي وتجاري ومالي إجرامي من جانب حكومة الولايات المتحدة، لم تأل جهداً في مساعدة البلدان الأخرى في هذا الصدد، لا سيما البلدان النامية. |
Furthermore, since 1974 Iran has spared no efforts in the realization of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework and the Non-Proliferation Treaty Review Conferences. | UN | وإضافة لذلك، ومنذ عام 1974، لم تأل إيران جهدا في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ضمن إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات الأمم المتحدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Government of Iran spared no effort to build confidence, but they were not satisfied with anything short of the complete halt of all activities, even those related to research and university fields. | UN | ولم تأل حكومة إيران جهدا من أجل بناء الثقة، ولكن تلك الدول لم تكن ترضى بأقل من الإيقاف التام لجميع الأنشطة، حتى الأنشطة المتعلقة بمجال البحوث والمجال الجامعي. |
In order to maintain the edifice of a welfare State since independence in 1968, Mauritius has spared no efforts to put the best in terms of resources, institutions and legislations on the side of the Mauritian children. | UN | وفي سبيل المحافظة على صرح دولة الرعاية الاجتماعية منذ الاستقلال في عام 1968، لم تأل موريشيوس جهدا في وضع أفضل ما لديها من موارد ومؤسسات وقوانين في خدمة أطفال البلاد. |
4. Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. | UN | ٤ - ولم تأل الجزائر جهدا في المساعدة على توطيد هذا التقدم وحمايته وتعزيزه كإنجاز سياسي أساسي. |
Morocco had spared no effort in fulfilling its obligation to submit periodic reports by the prescribed deadlines to the monitoring committees of those international human rights instruments to which it was a party. | UN | وإن المغرب لم تأل جهداً في الوفاء بالتزامها في تقديم تقارير دورية قبل المواعيد النهائية المحددة إلى لجان رصد صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرفٌ فيها. |
The Islamic Republic of Iran was committed to the Treaty and to the non-proliferation regime, and would spare no efforts in that regard. | UN | وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار. |
To this end, my Government will spare no effort in order to ensure that Parliament continues to function normally, for we believe that this course of action remains a key factor for the consolidation of peace, democracy and national reconciliation. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف لن تأل حكومتي أي جهد لنكفل للبرلمان أن يعمل بطريقة عادية، حيث أننا نعتقد أن طريقة العمل هذه تبقى عنصرا أساسيا لتعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Because of the organization's strong interest in the Eastern European region, it has made every effort to raise consciousness and bring awareness of the needs of the countries in transition. | UN | وبسبب اهتمام المنظمة الشديد بمنطقة أوروبا الشرقية، لم تأل جهدا في التوعية والتذكير باحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
The Task Force emphasizes the need to be realistic about what can be managed, and has made every effort to ensure that its recommendations are practical and enforceable, especially in the area of codes of conduct. | UN | وتشدد فرقة العمل على ضرورة الاتسام بالواقعية في تحديد ما يمكن تدبر شؤونه، ولم تأل جهدا للتأكد من أن توصياتها عملية وقابلة للإنفاذ، بخاصة في مجال مدونات السلوك. |