"تؤديه" - Traduction Arabe en Anglais

    • play
        
    • played by
        
    • performed by
        
    • role
        
    • plays
        
    • done by
        
    • perform
        
    • playing
        
    • has played
        
    • their
        
    • carried out by
        
    The media had a significant role to play in such efforts. UN واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود.
    The Mission has an important role to play in protecting civilians. UN وثمة دور هام على البعثة أن تؤديه في حماية المدنيين.
    In that context, international organizations and NGOs had an essential role to play in conjunction with the Government. UN وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة.
    It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. UN ولذلك تعمل على حماية الأسرة في جميع أشكالها وتعزيز قدرة منظمات المجتمع، دون أن تُغفِل الدور الأساسي الذي تؤديه الدولة.
    The point was also made that NGOs and NHRIs have a key role to play in the review process. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. UN ويكتسي الدور الذي تؤديه الأسواق والقطاع الخاص إلى جانب الحكومات في التصدي لندرة المياه أهمية بالغة.
    The International Atomic Energy Agency has a fundamental role to play. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور أساسي تؤديه في هذا الصدد.
    He consults with countries in the region, especially ASEAN members given the important role they play in relation to Myanmar. UN واستشار بلداناً في المنطقة، خاصة الدول الأعضاء في آسيان نظراً للدور المهم الذي تؤديه في التعامل مع ميانمار.
    UNIDO had a central role to play in that regard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    The United Nations system had an important role to play in fulfilling the commitments made 15 years previously. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور تؤديه من أجل تحقيق الالتزامات التي تعهدت بها منذ خمس عشرة سنة.
    National reparative schemes have a crucial role to play. UN فلبرامج الجبر الوطنية دور حاسم ينبغي أن تؤديه.
    Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. UN ويمكن لأخلاقيات الصحافة أن تؤدي دورا مهما كما تؤديه هيئة رصد متطورة بشكل جيد ومستقلة.
    The Scientific Committee had a vital role to play in that endeavour. UN وأشار إلى أن للجنة العلمية دورا حيويا تؤديه في ذلك المسعى.
    States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    Representatives of diverse fields of intellectual activity could play a major role combating intolerance, particularly in regions of conflict. UN وينبغي إبراز الدور الكبير الذي يمكن أن تؤديه الشخصيات الفكرية في محاربة التعصب، وخاصة في مناطق النزاعات.
    We acknowledge the role played by middle income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    We welcome the important role played by IAEA in this field, through its various programmes and initiatives; UN ونحن نرحب بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة في هذا المجال، من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    We welcome the important role played by IAEA in this field, through its various programmes and initiatives; UN ونحن نرحب بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة في هذا المجال، من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    The monitoring system is based on a peer review performed by the Food Aid Committee on the basis of the information provided by the members. UN فنظام الرصد يقوم على استعراض الأقران الذي تؤديه لجنة المعونة الغذائية على أساس المعلومات التي يقدمها الأعضاء.
    Calling attention to the decisive role that the ocean plays in shaping the life of this planet, UN وإذ يوجه الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المحيطات في تشكيل الحياة فوق كوكبنا هذا،
    We continue to commend the work done by the United Nations in support of Africa's special development needs. UN ما فتئنا نشيد بالعمل الذي تؤديه الأمم المتحدة لدعم احتياجات أفريقيا الإنمائية.
    In cases of specific vacancy announcements, the central review bodies would perform the same role as in the current system. UN وفي حالات الإعلانات المحددة عن الشواغر، ستؤدي هيئات الاستعراض المركزية الدور نفسه الذي تؤديه في إطار النظام الحالي.
    The resolutions are an acknowledgement of the critical role that sport can play and is playing in the development of society. UN وتمثل هذه القرارات اعترافاً بالدور الحاسم الذي يمكن للرياضة أن تؤديه وبما تضطلع به حالياً من أجل تنمية المجتمع.
    It is only fitting here to commend the role the United Nations has played in landmine clearance. UN ومن المناسب تماما أن نثني هنا على الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    Visa formalities may be carried out by yet another ministry and the ministry of foreign affairs also has a role to play. UN وقد تضطلع بإجراءات التأشيرات وزارة أخرى كما أن لوزارة الخارجية في هذا المجال دورا تؤديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus