"تؤدي أيضاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • also lead
        
    • also play
        
    • can also
        
    • also result in
        
    The Doha Round of trade negotiations should also lead to substantial reduction or elimination of export subsidies and domestic support policies in developed countries. UN وينبغي للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة أن تؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير أو إلغاء لإعانات التصدير وسياسات الدعم الداخلي في البلدان المتقدمة.
    Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. UN كما أن ضعف التعليم، والافتقار إلى المرافق الأساسية، وارتفاع نسبة البطالة في صفوف الأقليات أمور تؤدي أيضاً إلى المواجهة.
    The Committee observes that the political desire for an amnesty for the crimes committed during the periods of civil war may also lead to a form of impunity that would be incompatible with the Covenant. UN 275- وتلاحظ اللجنة أن الرغبة السياسية في العفو عن الفاعلين في الجرائم المرتكبة أثناء فترات الحرب الأهلية قد تؤدي أيضاً إلى شكل من أشكال الإفلات من العقاب لا يتفق مع العهد.
    Although the primary responsibility to provide information rests with the government, the media can also play an important role in this area. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن توفير المعلومات تقع على عاتق الحكومة، يمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي أيضاً دوراً هاماً في هذا المجال.
    The Committee observes that the political desire for an amnesty for the crimes committed during the periods of civil war may also lead to a form of impunity that would be incompatible with the Covenant. UN 275- وتلاحظ اللجنة أن الرغبة السياسية في العفو عن الفاعلين في الجرائم المرتكبة أثناء فترات الحرب الأهلية قد تؤدي أيضاً إلى شكل من أشكال الإفلات من العقاب لا يتفق مع العهد.
    Stipulations with regard to minimum length of service can also lead to discrimination between men and women in view of the fact that female employees have a shorter period of employment on average. UN كما أن الأحكام التي تشترط حداً أدنى لمدة العمل قد تؤدي أيضاً إلى التمييز بين الذكور والإناث لأن الموظفات الإناث عادةً ما يعملن لفترة أقصر في المتوسط.
    The need to process a large volume of documentation can also lead to delays. UN 22- والحاجة إلى معالجة حجم كبير من الوثائق يمكن أن تؤدي أيضاً إلى حالات تأخر.
    The purpose of basic music education is to provide basic music knowledge and preparation for admission to higher music education schools; the purpose of higher music education is to provide broader music knowledge and may also lead to professional careers. UN والغرض من التعليم الموسيقي الأساسي هو الإلمام بالمعارف الموسيقية الأساسية وإعداد الطالب للقبول في المدارس العليا لتعليم الموسيقى؛ أما الغرض من التعليم الموسيقي العالي فهو توفير المعارف الموسيقية الأوسع التي قد تؤدي أيضاً إلى احتراف المهن الموسيقية.
    Some Governments expressed the concern that the use of the term " peoples " would also lead to a denial of the rights of individuals in favour of collective rights. UN وأعربت بعض الحكومات عن قلقها من أن استخدام كلمة " الشعوب " قد تؤدي أيضاً الى إنكار الحقوق الفردية لصالح الحقوق الجماعية.
    Discriminatory laws that, for example, restrict citizenship to people with certain religious beliefs or that deny official documents on the grounds of the applicant's religious affiliation may also lead to a lack of religious diversity in a given country. UN والقوانين التمييزية التي تجعل الجنسية حكراً على أتباع ديانات معينة أو تمنع تسليم وثائق رسمية على أساس الانتماء الديني لمقدم الطلب، على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي أيضاً إلى غياب التنوع الديني في بلد ما.
    Vague definitions not only create conditions for consultancy and other non-staff contracts to be used interchangeably, but also lead to the misuse of these contracts for the performance of regular staff tasks. UN أما التعاريف الغامضة فليس من شأنها فقط إيجاد الأوضاع التي تسمح باستعمال عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين من غير الموظفين استعمالاً متبادلاً بل أن تؤدي أيضاً إلى إساءة استعمال هذه العقود لكي تُستعمل في أداء مهام تخص الموظفين العاديين.
    Vague definitions not only create conditions for consultancy and other non-staff contracts to be used interchangeably, but also lead to the misuse of these contracts for the performance of regular staff tasks. UN أما التعاريف الغامضة فليس من شأنها فقط إيجاد الأوضاع التي تسمح باستعمال عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين من غير الموظفين استعمالاً متبادلاً بل أن تؤدي أيضاً إلى إساءة استعمال هذه العقود لكي تُستعمل في أداء مهام تخص الموظفين العاديين.
    30. Intolerance, xenophobia and racism can affect not only the physical security of asylum-seekers and refugees, but also lead to restrictive laws, policies and practices. UN 30- وأما التعصب وكره الأجانب والعنصرية فهي أمور يمكن ألا تؤثِّر على الأمن الشخصي لملتمسي اللجوء واللاجئين فحسب، بل أن تؤدي أيضاً إلى الأخذ بقوانين وسياسات وممارسات تقييدية.
    The discussion on integrating trade, environment and development at the second part of the Commission's first session in February 1997 could also lead to the identification of issues where in-depth expert analysis might be required. UN وأضاف أن المناقشة المتعلقة بدمج التجارة والبيئة والتنمية والتي دارت في الجزء الثاني من الدورة اﻷولى للجنة في شباط/فبراير ٧٩٩١ يمكن أن تؤدي أيضاً إلى تحديد القضايا التي قد يلزم فيها تحليل متعمق يجريه خبراء.
    It should be noted, however, that positive results for one species in at least two independent studies, or a single positive study showing unusually strong evidence of malignancy may also lead to Category 1B. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن النتائج الإيجابية للتجارب على نوع واحد على الأقل في دراستين مستقلتين أو دراسة واحدة ذات نتائج إيجابية تظهر دليلاً قوياً بصورة استثنائية على وجود مرض خبيث يمكن أن تؤدي أيضاً إلى التصنيف في الفئة lB.
    There were different views on the need to harmonize standards - harmonizing standards would lead to better economies of scale and higher energy efficiency of equipment, but might also lead to unnecessary higher costs in some markets. UN وكانت هناك ثمة آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى مواءمة المعايير- التي من شأنها أن تؤدي إلى تحسين وفورات الحجم وزيادة كفاءة استخدام الطاقة في الأجهزة، ولكن قد تؤدي أيضاً إلى ارتفاع التكاليف غير الضرورية في بعض الأسواق.
    This is partly connected with planning problems, but the low number of P-2 posts and their high vacancy rate also play an important role. UN ويرتبط ذلك جزئياً بمشاكل التخطيط، لكن قلة عدد وظائف الرتبة ف-2 ونسبة الشغور العالية فيها تؤدي أيضاً دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Third, focusing on export industries need not necessarily be made a country's target sector; industry could also play a big role in import substitution. UN ثالثاً، فإن التركيز على صناعات التصدير لا ينبغي بالضرورة جعله قطاعاً مستهدَفاً من قطاعات البلد؛ إذ يمكن للصناعة أن تؤدي أيضاً دوراً كبيراً في الاستعاضة عن الواردات.
    Whereas the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is entirely devoted to the issue of racial discrimination, the other instruments also play an important role in the protection against such discrimination. UN وفيما تكرس الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نفسها تماماً لمسألة التمييز العنصري، فإن الصكوك الأخرى تؤدي أيضاً دوراً هاماً في الحماية من مثل هذا التمييز.
    China not only needs to join this process, but can also take on a positive role in it. UN ولا تحتاج الصين إلى الانضمام إلى هذه العملية فحسب، بل يمكنها أن تؤدي أيضاً دوراً إيجابياً فيها.
    While workers are the primary focus of the assessment, it should be remembered that mercury contaminated clothing and other items may also result in contamination of the home environment. UN ورغم أن التقييم يركز بصورة أساسية على العمال، فلا بد من الانتباه إلى أن الثياب والأشياء الأخرى الملوثة بالزئبق قد تؤدي أيضاً إلى تلويث بيئة المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus