"تؤدي دور" - Traduction Arabe en Anglais

    • serve as
        
    • act as
        
    • acting as
        
    • play the role
        
    • serving as
        
    • plays
        
    • Serves as
        
    • served as
        
    • function as
        
    • play a role as
        
    The IPM could serve as a mechanism for the global/regional interface. UN ويمكن استخدام هذه الاجتماعات كآلية تؤدي دور وصلة بينية بين الجانبين العالمي والإقليمي.
    States are responsible for the establishment and strengthening of national coordinating committees, or similar bodies, to serve as a national focal point on disability matters. UN تتولى الدول مسؤولية إنشاء وتعزيز لجان التنسيق الوطنية، أو أجهزة أخرى تماثلها، كي تؤدي دور جهات وصل وطنية فيما يتعلق بمسائل العجز.
    The goal of this Committee is to act as both a catalyst and a mechanism for multisectoral action to promote health and reduce the burden of chronic diseases. UN والغرض من اللجنة أن تؤدي دور المحفز والآلية للعمل المتعدد القطاعات من أجل تعزيز الصحة وتقليص عبء الأمراض المزمنة.
    Prices are lowest in countries acting as major points of entry for cocaine being smuggled into West Africa. UN والأسعار أكثر انخفاضا في البلدان التي تؤدي دور النقاط الرئيسية لدخول الكوكايين المهرَّب إلى غرب أفريقيا.
    14. Rather than isolating itself on the wrong side of international law, the United States should rethink its policies in order to play the role of an even-handed peace broker. UN 14 - وبدلاً من أن تصطف الولايات المتحدة على الجانب الخطأ من القانون الدولي، ينبغي لها أن تعيد النظر في سياساتها لكي تؤدي دور وسيط سلام نزيه.
    Here, Japan wishes to act as a catalyst, serving as a mediator between the two sides. UN وهنا، تود اليابان أن تؤدي دور المحفز والوسيط بين الجانبين.
    I mean, I actually want to go out with the girl who plays the princess. Open Subtitles أقصد، أريد فعلا الخروج في موعد مع الفتاة التي تؤدي دور الأميرة.
    Those goals and principles should be the basis of United Nations operational activities and serve as guidelines in the process of reforming such activities in the general context of the restructuring of the Organization's social and economic sectors. UN وينبغي أن تشكل هذه اﻷهداف والمبادئ أساس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وأن تؤدي دور خطوط توجيهية في عملية إصلاح تلك اﻷنشطة ضمن السياق العام ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة.
    They serve as planning and monitoring tools for the programme managers themselves, while at the same time assisting the Secretary-General in the exercise of his overall managerial responsibilities and in achieving the strategic imperatives of the United Nations as a whole. UN وهي تؤدي دور أدوات التخطيط والرصد لمديري البرامج ذاتهم، وتساعد في نفس الوقت اﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته الادارية العامة وفي تحقيق المستلزمات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة ككل.
    States are responsible for the establishment and strengthening of national coordinating committees, or similar bodies, to serve as a national focal point on disability matters. UN تتولى الدول مسؤولية إنشاء وتعزيز لجان التنسيق الوطنية، أو أجهزة أخرى تماثلها، كي تؤدي دور جهات وصل وطنية فيما يتعلق بمسائل العجز.
    For the mainland, a women's development fund will be established to assume the credit operations of the project, and for Zanzibar a technical unit will be set up to serve as the credit intermediary. UN وبالنسبة للجزء القاري من البلد، سينشأ صندوق انمائي للمرأة يعنى بالعمليات الائتمانية في إطار المشروع، وفي زانزيبار، ستنشأ وحدة تقنية تؤدي دور الوسيط الائتماني.
    18. In accordance with General Assembly resolution 67/209, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction was requested to serve as Conference secretariat. UN 18- وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/209، طُلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تؤدي دور أمانة المؤتمر.
    It had also listed a number of suggestions, inter alia, that the State party would act as mediator between the parties. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً عدداً من الاقتراحات، من بينها أن تؤدي دور الوسيط بين الطرفين.
    The view was also expressed that it would not be advisable for the Committee to act as legal adviser in the reform process. UN ورئي ايضا أنه ليس من المستصوب للجنة أن تؤدي دور المستشار القانوني في عملية اﻹصلاح.
    International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. UN ويمكن للمؤسسات الدولية أن تؤدي دور الحافز الرئيسي عندما تتصرف بصفتها أطرافا ثالثة محايدة توفر الخبرة والتمويل.
    UNAMA regional offices are also acting as key information channels, and the Humanitarian Section at UNAMA headquarters is compiling the information requested by the Ministry of Reconstruction and Rural Development. UN كما أن مكاتب البعثة الموجودة في المناطق تؤدي دور القنوات الإعلامية الرئيسية وفرع الشؤون الإنسانية التابع للبعثة في صدد جمع المعلومات التي طلبتها وزارة إنعاش الريف وتنميته.
    2. CoE Commissioner reported that the Captains Regent play the role of the Ombudsman in San Marino. UN 2- أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن هيئة " القائدين الحاكمين " تؤدي دور أمين المظالم في سان مارينو.
    11. In Asia and the Pacific, manufacturing industries continue to play the role of the major engine of growth within an overall economic dynamism that is unparalleled in other developing regions. UN ١١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مازالت الصناعات التحويلية تؤدي دور اﻵلة الرئيسية المحركة للنمو في إطار الدينامية الاقتصادية الشاملة التي لا يوجد لها مثيل في المناطق النامية اﻷخرى.
    House demolitions and land confiscations are referred to the Supreme Court of Israel, serving as High Court of Justice, but Palestinian lawyers are not allowed to appear. UN وتحال عمليات هدم المنازل ومصادرة اﻷراضي إلى المحكمة العليا في إسرائيل، التي تؤدي دور المحكمة القضائية العليا، بيد أنه لا يسمح للمحامين الفلسطينيين بالمثول أمامها.
    - Who is she in The Build again? - She plays that heroin addict Open Subtitles تؤدي دور مدمنة الهيرويين التي تطعن في وجهها
    Accordingly, the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the United Nations Serves as the secretariat of the Commission. UN وبناء عليه، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة تؤدي دور أمانة اللجنة.
    In response, close collaboration has been established with the Committee's procurement network, which has served as the issue management group on sustainable procurement, with the following outcomes: UN واستجابة لذلك، أقيم تعاون وثيق مع شبكة الشراء التابعة للجنة الرفيعة المستوى، التي تؤدي دور فريق إدارة المسائل المعني بالشراء المستدام، وأسفر ذلك عن النتائج التالية:
    In programme and project formulation and implementation, the country offices continued to have few main responsibilities, while the regional offices -- which should function as regional technical centres -- were not fully operational as it was not yet possible to deploy the required technical personnel. UN وبقيت عند المكاتب القطرية مسؤوليات رئيسية قليلة، فيما يتعلق بصوغ البرامج والمشاريع وتنفيذها، في حين أن المكاتـب الاقليمية – التي ينبغي لها أن تؤدي دور مراكز تقنية اقليمية – لم تكن عاملة بعد بكامل طاقتها نظرا الى أنه لم يكن ممكنا بعد تعيين الموظفين التقنيين اللازمين.
    222. (5) Various traditional forms of solidarity play a role as insurance. UN 222- 5- توجد أشكال تقليدية للتضامن تؤدي دور التأمين وأهما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus