"تؤدي دورا هاما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role in
        
    • played an important role in
        
    • play a significant role in
        
    • plays an important role in
        
    • playing an important role in
        
    • play an important part in
        
    • play a key role in
        
    • have an important role in
        
    • play a very important role in
        
    • have an important role to play in
        
    • play a vital role in
        
    • play a crucial role in
        
    • played a significant role in
        
    • plays an important part in
        
    • had an important role to play in
        
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    The General Assembly can play an important role in this regard. UN ويمكن للجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية.
    Those judgments have played an important role in the progressive development and codification of international law. UN وما برحت تلك الأحكام تؤدي دورا هاما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Peacebuilding Commission is an excellent instrument that could be improved but that plays an important role in the United Nations peacebuilding architecture. UN لجنة بناء السلام أداة ممتازة يمكن تحسينها، ولكنها تؤدي دورا هاما في هيكل بناء السلام للأمم المتحدة.
    UNAMA continues to play an important role in international support for Afghanistan. UN فالبعثة لا تزال تؤدي دورا هاما في تقديم الدعم الدولي لأفغانستان.
    It is widely recognized that information and communication technologies play an important role in the development efforts of developing countries. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    ICT can play an important role in the integration of the developing countries into the global economy. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    The United Nations should play an important role in this process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    The regional commissions can play an important role in this regard. UN ويمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    In those contexts, security sector reforms (SSR) may play an important role in reducing demand for weapons. UN وضمن هذه السياقات، فإن إصلاحات قطاع الأمن ربما تؤدي دورا هاما في خفض الحاجة للسلاح.
    The United Nations can, in fact, play an important role in humanitarian emergency matters, in regional cooperation and in national reconciliation. UN ويمكن للأمم المتحدة في الواقع أن تؤدي دورا هاما في المسائل الإنسانية الطارئة وفي التعاون الإقليمي وفي المصالحة الوطنية.
    We believe that the United Nations could play an important role in coordinating the establishment of international cooperation in the field of transport. UN وإننا نعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنسيق الجهود الرامية إلى إقامة التعاون في ميدان النقل.
    Afghanistan, because of its favourable geographic location, can play an important role in the development of regional integration processes. UN ونظرا لموقع أفغانستان المتميز، يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تطوير عملية التكامل الإقليمي.
    Positive and negative security assurances can play an important role in the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    We also believe that they play an important role in enhancing the image of both institutions as central organs for international dispute-resolution. UN ونعتقد أيضا أنها تؤدي دورا هاما في تحسين صورة المحكمتين بوصفهما جهازين محوريين لتسوية النزاعات الدولية.
    International export control regimes played an important role in the promotion of disarmament and nuclear nonproliferation goals. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Such outside poll watching and electoral support groups can play a significant role in ensuring a free and fair electoral process. UN ومثل هذه الجماعات الخارجية لرصد الانتخابات ودعمها يمكن أن تؤدي دورا هاما في ضمان اجراء عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    It plays an important role in the elimination of sub-standard ships. UN وهي تؤدي دورا هاما في شطب السفن التي يكون مستواها أقل من اللازم.
    International and regional organizations were identified as playing an important role in further advancing those processes. UN ووُصفت المنظمات الدولية والإقليمية بأنها تؤدي دورا هاما في زيادة تعزيز هذه العمليات.
    Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. UN وهنا يمكن للمحكمة أن تؤدي دورا هاما في كسر حلقات العنف هذه.
    Public awareness- raising is important, and non-governmental organizations can play a key role in this regard. UN وتعتبر زيادة الوعي الجماهيري أمرا ذا أهمية، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في هذا الخصوص.
    In addition, they have an important role in transforming United Nations agreements into national policies. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تؤدي دورا هاما في تحويل اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية.
    The relevant international bodies like the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe should play a very important role in this respect. UN وينبغي للهيئات الدولية المختصة، مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    In that respect, the Economic and Social Council and other development assistance agencies should have an important role to play in the Commission. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من وكالات المساعدة الإنمائية أن تؤدي دورا هاما في هذه اللجنة.
    The General Assembly could play a vital role in establishing broad policies, and in determining the comparative advantages of various United Nations bodies and whether the review should take a general or thematic approach. UN وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا.
    The first, borne out by growing evidence in many advanced and in some developing economies, was that ICT had emerged as a key factor of higher productivity and growth and that it could play a crucial role in national strategies for development. UN الأول، ويؤكده الدليل المتزايد في العديد من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وفي بعض البلدان النامية، هو أن تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قــد بــرزت كعامل أساسي لزيادة الإنتاجية والنمـو ويمكنها أن تؤدي دورا هاما في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    It was proud to have received the 2012 Markhor Award for outstanding conservation. Forty-four per cent of its land was under conservation management and local communities played a significant role in sustainable biodiversity management. UN وأعرب عن فخر بلده بالفوز بجائزة ماركور لعام 2012 للحفظ المتميز وقال إن 44 في المائة من أراضي بلده تخضع لإدارة الحفظ وأن المجتمعات المحلية تؤدي دورا هاما في إدارة التنوع البيولوجي المستدام.
    68. This Department, composed of three posts in the Professional category and one in the General Service category, plays an important part in the Court's external relations. UN 68 - هذه الإدارة، التي تتكون من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وموظف واحد من فئة الخدمات العامة، تؤدي دورا هاما في العلاقات الخارجية للمحكمة.
    The United Nations had an important role to play in supporting national policies and in creating conditions that were conducive to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وأضافت أن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في دعم السياسات الوطنية وتهيئة ظروف مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus