"تؤكد الدولة الطرف أن صاحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State party submits that the
        
    • the State party maintains that the
        
    • the State party asserts that the
        
    • the State party argues that the
        
    • State maintains that the author
        
    • the State party confirms that the
        
    • the State party points out that the
        
    For these reasons, the State party submits that, the author has no claim under the Covenant in respect of this article. UN ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس له أي حق ادعائي بموجب العهد فيما يتعلق بهذه المادة.
    In addition, the State party submits that the complainant received an explanation of the background of the temporary exclusion prior to its commencement, whereupon he kept composed and calm. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حصل على توضيح عن خلفية الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين قبل أن يبدأ واحتفظ صاحب الشكوى خلال هذا التوضيح بجأشه وهدوئه.
    4.5 Second, the State party submits that the author has not exhausted the appeal system in Australia. UN 4-5 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الاستئناف في أستراليا.
    Consequently, the State party maintains that the author has not established a prima facie violation of article 14. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاكاً ظاهرياً للمادة 14.
    Accordingly, the State party maintains that the author failed to exhaust available domestic remedies and that there is no ground to believe that the remedies would be unavailable or ineffective. UN وبناءً عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ولا توجد أسس للتصديق بأن سبل الانتصاف لن تكون متاحة أو لن تكون فعالة.
    With regard to the identity of the reporting judge in the appeal before the provincial high court, the State party asserts that the first author was aware of the appointment of the judge. UN وبخصوص هوية القاضي المكلف في دعوى الاستئناف أمام المحكمة الإقليمية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ الأول كان على علم بتعيين ذلك القاضي.
    As to the argument that, as the author is being held incommunicado, he is prevented from giving express authorization to counsel, the State party argues that the author has periodic contacts with his family, as well as his Iraqi and Romanian lawyers, whom he could have authorized to act on his behalf. UN أما بخصوص الادعاء الذي مفاده أن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على منح تفويض لمحاميه بحجة أنه كان محتجزاً في الحبس الانفرادي، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يتصل دورياً بأفراد أسرته وبمحامييه العراقي والروماني، وكان بإمكانه أن يفوضهما للنيابة عنه.
    4.5 Second, the State party submits that the author has not exhausted the appeal system in Australia. UN 4-5 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الاستئناف في أستراليا.
    In addition, the State party submits that the complainant received an explanation of the background of the temporary exclusion prior to its commencement, whereupon he kept composed and calm. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حصل على توضيح عن خلفية الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين قبل أن يبدأ واحتفظ صاحب الشكوى خلال هذا التوضيح بجأشه وهدوئه.
    4.2 On admissibility, the State party submits that the petitioner failed to exhaust domestic remedies. UN 4-2 وفيما يتعلق بجواز قبول البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    Therefore, the State party submits that the author has not substantiated, on even a prima facie basis, his claim under article 12 and that this portion of his complaint is inadmissible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    Therefore, the State party submits that the author has not substantiated, on even a prima facie basis, his claim under article 12 and that this portion of his complaint is inadmissible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    4.4 On admissibility, the State party submits that the author has failed to show that the availability of any domestic remedies would be unreasonably prolonged. UN 4-4 وبخصوص المقبولية تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبين أن وجود أي سبل انتصاف محلية سيكون مسألة مطولة بشكل غير معقول.
    In conclusion, the State party maintains that the author has not been the victim of a violation of article 18 of the Covenant, since the domestic legislation at issue is justified by the need to protect public safety and order and since the means used are proportionate to the aims. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد ما دامت التشريعات الداخلية مبررة بحماية الأمن والنظام العام وما دامت الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة.
    Although this report does not mention the time when it was drawn up, the State party maintains that the author was explained his rights as a suspect and had a meeting with the lawyer before his first interrogation. UN وبالرغم من أن هذا التقرير لا يشير إلى تاريخ تحريره، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أُطلِع على حقوقه بصفته مشتبهاً به وأنه اجتمع بمحاميه قبل استجوابه لأول مرة.
    In conclusion, the State party maintains that the author has not been the victim of a violation of article 18 of the Covenant, since the domestic legislation at issue is justified by the need to protect public safety and order and since the means used are proportionate to the aims. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد بما أن التشريعات الداخلية قد وضعت لحماية الأمن والنظام العام وأن الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة.
    Finally, the State party maintains that the complainant has not provided any evidence to demonstrate that the fact that he belongs to the Kurdish minority would increase his risk of being persecuted if returned. UN وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أن انتماءه إلى الأقلية الكردية سيزيد من خطورة تعرضه للاضطهاد إذا عاد.
    Accordingly, the State party maintains that the author failed to exhaust available domestic remedies and that there is no ground to believe that the remedies would be unavailable or ineffective. UN وبناءً عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ولا توجد أسس للتصديق بأن سبل الانتصاف لن تكون متاحة أو لن تكون فعالة.
    4.5 Furthermore, the State party asserts that the complainant has never claimed to have been politically active. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يزعم إطلاقاً أنه كان ناشطاً سياسياً().
    As to the argument that, as the author is being held incommunicado, he is prevented from giving express authorization to counsel, the State party argues that the author has periodic contacts with his family, as well as his Iraqi and Romanian lawyers, whom he could have authorized to act on his behalf. UN أما بخصوص الادعاء الذي مفاده أن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على منح تفويض لمحاميه بحجة أنه كان محتجزاً في الحبس الانفرادي، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يتصل دورياً بأفراد أسرته وبمحامييه العراقي والروماني، وكان بإمكانه أن يفوضهما للنيابة عنه.
    4.6 In the light of the above, the State maintains that the author's communication is not sufficiently substantiated and that therefore it should be declared inadmissible. UN 4-6 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته وينبغي بالتالي إعلان البلاغ غير مقبول.
    4. By note verbale of 25 February 2012, the State party confirms that the author has exhausted all domestic remedies and submits that the judgment against him entered into force on 26 February 2009. UN 4- في مذكرة شفوية بتاريخ 25 شباط/فبراير 2012، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وتقول إن الحكم الصادر ضده دخل حيز النفاذ يوم 26 شباط/فبراير 2009.
    Furthermore, the State party points out that the author himself is responsible for the situation. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه مسؤول عن هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus