"تبادل السلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • exchange of goods
        
    • commodity exchange
        
    • exchanges of goods
        
    • in trade in goods
        
    • commodity exchanges
        
    Putting telecommunications to good use does not only mean facilitating the exchange of goods. UN إن حسن استغلال المواصلات السلكية واللاسلكية لا يعني فقط تيسير تبادل السلع والبضائع.
    The full value of the Internet and e-commerce, though, goes beyond the pure exchange of goods and services. UN غير أن القيمة الكاملة للإنترنت والتجارة الإلكترونية تتجاوز مجرد تبادل السلع والخدمات.
    In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. UN ففي حالة أفريقيا، على سبيل المثال، يمكن لهذا التمويل أن ينشط الطلب ويعزز تبادل السلع والخدمات وعوامل الإنتاج.
    What is at stake today is not the exchange of goods and services but rather the exchange of the means necessary to produce those goods and services. UN فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات.
    In addition, the commodity exchange market project will take place in 1997 so as to enable farmers to obtain better prices for their farm produce. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقام مشروع سوق تبادل السلع في عام ١٩٩٧ لتمكين المزارعين من الحصول على أسعار أفضل لمنتجات مزارعهم.
    (c) the amount of revenue arising from exchanges of goods or services included in each significant category of revenue. UN (ج) مبلغ الإيرادات الناجم عن تبادل السلع أو الخدمات المدرجة في كل فئة هامة من فئات الإيرادات.
    The rapid decline in the mutual exchange of goods after 1989 is proved by the following survey: UN ويرد في الدراسة الاستقصائية التاليــة دليــل علــى الهبوط السريع في تبادل السلع بين البلدين بعد عام ١٩٨٩:
    The exchange of goods and ideas among indigenous peoples, especially between North and South, can serve, if properly oriented, to enhance the economic and social development of indigenous peoples. UN إن تبادل السلع واﻷفكار بين السكان اﻷصليين، وخاصة بين الشمال والجنوب، يمكن، اذا ما وجه التوجيه السليم، أن يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين.
    Samoan village communities, however, are becoming more closely linked to the world outside as the local subsistence economy gives way to an economy largely based on remittances, and on the exchange of goods and services with the rest of the world. UN بيد أن مجتمعات قرى ساموا أصبحت مرتبطة بصورة أوثق بالعالم الخارجي بالنظر إلى أن اقتصاد الكفاف المحلي يُفسح الطريق لاقتصاد قائم إلى حد كبير على التحويلات، وعلى تبادل السلع والخدمات مع بقية العالم.
    Bride price is not illegal and still observed in many districts with exchange of goods between the man's family and the women's family seen as most important in the act of marriage. UN لا يعتبر ثمن العروس غير قانوني ولا يزال يُمارس في كثير من المقاطعات حيث يعتبر تبادل السلع بين أسرة الرجل وأسرة المرأة في غاية الأهمية في عقد الزواج.
    Punishment in traditional justice usually involves fines or exchange of goods which, as stated in the CCD, rarely goes to the victim herself, but rather to her family. UN والعقوبة في العدالة التقليدية تشمل عادة الغرامات أو تبادل السلع التي، كما ذُكر في الوثيقة الأساسية الموحدة، نادرا ما تذهب للضحية ذاتها، بل بالأحرى إلى أسرتها.
    Infrastructure development is key to the efficiency of the exchange of goods and services - in other words, the efficient functioning of markets. UN ويعد تطوير البنية الأساسية ضرورياً لكفاءة تبادل السلع والخدمات - وبعبارة أخرى، كفاءة عمل الأسواق.
    That includes, for example, a rapid increase in the exchange of goods and persons, including migrant workers and tourists, the influence of inappropriate values and lifestyles and the phenomenon of human trafficking. UN ومن بينها، على سبيل المثال، الزيادة السريعة في تبادل السلع والأشخاص، بمن في ذلك العمال المهاجرون والسياح، والتأثير الناجم عن قيم وأساليب للحياة غير مناسبة، وظاهرة الاتجار بالبشر.
    The establishment of the World Trade Organization has reinforced additional impetus to reduce the tariff and other tax-related barriers to promote the exchange of goods, services and movements of capital and persons across national boundaries. UN وقد جاء إنشاء منظمة التجارة العالمية حافزا إضافيا على تخفيض الحواجز الجمركية وغيرها من الحواجز المتصلة بالضرائب، وذلك بهدف تشجيع تبادل السلع والخدمات وحركة رؤوس اﻷموال واﻷشخاص عبر الحدود الوطنية.
    Because the exchange of goods requires not only the physical transportation of goods but also flows of information largely encoded in documents, and flows of money in payment for the fulfilment of contracts, cumbersome procedures and documentation have a direct influence on transit costs. UN ولأن تبادل السلع لا يتطلب نقلها مادياً فحسب بل يستلزم أيضاً سيلاً من المعلومات الواردة على شكل رموز في الغالب في المستندات. وفيضاً من الأموال لدفع أجرة تنفيذ العقود فإن الإجراءات والمستندات المرهقة تؤثر تأثيراً مباشراً على تكاليف العبور.
    The Barter Agreement did not provide for the exchange of goods determined to be of equal value; rather, it identified qualified products and provided a facility to finance the transactions, the terms of which were normally negotiated between the seller and the buyer. UN ولم ينص اتفاق المقايضة على تبادل السلع البضائع التي تعتبر متساوية في القيمة؛ بل حدد الاتفاق منتجات معينة ونص على إقامة مرفق لتمويل المعاملات، ويتم التفاوض على شروط التمويل عادة بين البائع والمشتري.
    The contribution of e-commerce and ICT is not limited to the exchange of goods and services. UN 4- ولا تقتصر مساهمة التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تبادل السلع والخدمات.
    Equally pressing for us are the problems of landlocked countries that have long been discussed at international conferences, particularly closed borders and the many barriers to the free exchange of goods, services, capital and labour. UN وبنفس الدرجة من الإلحاح مشاكل البلدان غير الساحلية، التي كثيرا ما نوقشت في المؤتمرات الدولية، ولا سيما مسألة الحدود المغلقة، والحواجز العديدة التي تعترض تبادل السلع والخدمات ورؤوس الأموال والعمالة.
    The economic blockade imposed by Israel and the additional restrictions on the exchange of goods and on travel had also increased Palestinian suffering. UN وزاد من معاناة الشعب الفلسطيني أيضا الحصار الاقتصادي الذي تفرضه إسرائيل والقيود الإضافية المفروضة على تبادل السلع وعلى السفر.
    The dispute arose out of a sales contract for agricultural products which provided for arbitration under the Rules of the commodity exchange for Central Germany. UN نشأ النـزاع عن عقد مبيعات من منتجات زراعية نص على التحكيم وفقا لقواعد تبادل السلع التي تطبقها ألمانيا الوسطى.
    3. The increasing focus on international trade as manifested by the establishment of the World Trade Organization has created additional incentives to reduce, inter alia, tax-related barriers to exchanges of goods and services and international capital movements. UN ٣ - وقد أفضى اطراد التركيز على التجارة الدولية، مما يتضح من إنشاء المنظمة العالمية للتجارة، إلى إيجاد حوافز إضافية لتخفيض ما يتصل بالضرائب من حواجز تعترض سبيل عمليات تبادل السلع والخدمات والتحركات الرأسمالية الدولية، من بين أمور أخرى.
    10. The evaluating consultant confirms that the project will affect an extensive intercontinental area of Europe and Africa beyond the immediate area of the facilities as a result of growth in trade in goods and services and increased international mobility. UN 10 - يؤكد الخبير الاستشاري المقيِّم في هذا الصدد أن المشروع يكتسب أهمية لمنطقة واسعة في قارتي أوروبا وأفريقيا تتجاوز المنطقة الإقليمية التي يقع فيها، وذلك في سياق يتكثف فيه تبادل السلع والخدمات ويزيد فيه التنقل على الصعيد الدولي.
    Such commodity exchanges are important as they provide trading arrangements supporting the performance of commodity sectors and especially agriculture in those countries. UN وأسواق تبادل السلع هذه مهمة لأنها تقدم ترتيبات للتبادل تدعم أداء قطاعات السلع الأساسية، وبخاصة الزراعة في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus