"تباعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • divergence
        
    • spacing
        
    • diverging
        
    • apart
        
    • distance
        
    • was a gap in
        
    • estranged
        
    • spaced
        
    • spread her
        
    The question had arisen of the competence of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in the event of a divergence of views stemming from article 76, paragraph 8, of the Convention. UN وبرزت مسألة اختصاص لجنة حدود الجرف القاري في حال تباعد الآراء الناشئة عن الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية.
    The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. UN وكان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، ثم تلاهما بعد ذلك تباعد بين الاقتصادين.
    Any decent forger would see the line spacing is totally different and the D's do not match. Open Subtitles أي مزورٍ محترم سيرى بأن تباعد الأسطر مختلف تماماً ليسا متطابقين D وأن حرف الـ.
    The Chinese are likely employing a standard line abreast search pattern with spacing at 80% of their radar range. Open Subtitles على الأرجح يستخدم الصينيون خط قياسي إلى جانب نمط البحث الحالي مع تباعد بـ80% من مدار رادارهم
    The State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for States which have declared themselves bound by both instruments. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين.
    The longer the talks are delayed, however, the farther apart the political sides will drift. UN بيد أنه كلما ازداد تأخير المحادثات سيزداد تباعد الجانبين السياسيين.
    It facilitates technological diffusion, favours market transparency and reduces distance barriers between people. UN فهو ييسر الانتشار التكنولوجي ويدعم شفافية السوق ويقلص المسافات التي تباعد بين الناس.
    Available evidence suggests that during the past 25 years, there has been a divergence, rather than convergence, in levels of income between countries and between people. UN وتشير الأدلة المتوفرة إلى تباعد مستويات دخل البلدان والأفراد بدلاً من تقاربها خلال السنوات ال25 الماضية.
    Obviously, there remains a divergence in views. UN ومن الواضح أنه ما زال يوجد تباعد في وجهات النظر.
    Under normal circumstances, the dynamics of integration display a pattern of divergence followed by convergence. UN ففي ظل الظروف العادية، تُظهر ديناميات الإدماج نمط تباعد يليه نمط تقارب.
    The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. UN فقد كان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، وهو تقارب أعقبه تباعد.
    Second, the increase in the number of Member States has led to a greater divergence of interest and views, divisiveness and lack of unity in the General Assembly. UN ثانياً، أدت زيادة عدد الدول الأعضاء إلى تباعد كبير في الاهتمام والآراء ، وانقسام، وانعدام للوحدة داخل الجمعية العامة.
    – An improvement in birth spacing. Expectations UN ـ تحسﱡن في تباعد فترات الولادة.
    The recommended sampling resolution is based on World Ocean Circulation Experiment and CLIVAR standards, with station spacing not exceeding 50 km. UN وتستند دقة أخذ العيـّنات المـُوصى بها إلى معايير كل من التجربة العالمية المتعلقة بالدوران المحيطي والبحوث المتعلقة بتغير المناخ والتنبؤ به، على ألا يتجاوز تباعد محطات أخذ العيـّنات 50 كيلومتراً.
    HOWARD: "spacing is not just similar, it is identical in every respect." Open Subtitles : " ليست مجرد تباعد مماثل، فهي متطابقة في كل واحدة ".
    (c) Providing birth spacing and child care services. UN )ج( توفير الخدمات التي تكفل تباعد الولادات وخدمات رعاية الطفل.
    But, according to quantum theory, for every universe... .. there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road. Open Subtitles لكن طبقا لنظرية الكم لكلّ كون هناك إختلافات لانهائية تباعد في كلّ إختيار مثل الشوك في طريق
    In other words, the acceleration of income per capita growth in many developing countries between 1980 and 2000 came about at the cost of diverging average income levels between countries. UN وبعبارة أخرى، فإن الإسراع بوتيرة النمو في دخل الفرد بكثير من البلدان النامية بين عامي 1980 و 2000 تحقق بتكلفة أفضت إلى تباعد مستويات متوسط الدخل بين البلدان.
    Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep persons apart, the great majority of persons in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives. UN وعلى الرغم من التنقل وغيره من ضغوط الحياة المعاصرة التي تباعد بين الناس، فإن الأغلبية الساحقة منهم في جميع الثقافات يحافظون على علاقات وثيقة مع أسرهم طوال حياتهم.
    Me too. Unfortunately, it's not gonna last unless we put some distance between that tower and us before the guard wakes up. Open Subtitles وأنا أيضاً، لكنّها لن تدوم لسوء الحظّ ما لَمْ تباعد بيننا وبين البرج قبل استيقاظ الحارس
    The criminal section of the Supreme Court did not review the evaluation of the evidence carried out by the court of the first instance in any of these cases unless there was some violation of the law or there was a gap in the evidence which would support a violation of the right to presumption of innocence or if the factual observations made in the sentence were in contradiction with documents which demonstrated the error. UN كما أن القسم الجنائي للمحكمة العليا لا يراجع استعراض الأدلة الذي قامت به المحكمة الابتدائية في أي من هذه القضايا إلا إذا حدث انتهاك للقانون أو ثبت تباعد الأدلة التي قد تدعم وجود انتهاك لحق قرينة البراءة، أو إذا ما كانت الملاحظات بشأن الوقائع التي سيقت ضمن الحكم تتضارب مع الوثائق التي تثبت الخطأ.
    But two countries essential to this trade – Turkey and Ukraine – are increasingly estranged from the EU. For Turkey, tensions reflect the lack of progress on the country’s application for EU membership. News-Commentary ولكن اثنين من البلدان التي تشكل أهمية أساسية لهذه التجارة ـ تركيا وأوكرانيا ـ أصبحا في تباعد متزايد عن الاتحاد الأوروبي. وبالنسبة لتركيا فإن التوترات تعكس عدم إحراز أي تقدم فيما يتصل بالتحاق البلد بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    The way they're spaced, they're positioned to secure a prosthetic hairpiece. Open Subtitles تباعد المسافه بهذه الطريقةلتثبيت شعر صناعي
    Does she spread her legs every time you tell her? Open Subtitles هل تباعد رجليها كلّما طلبت منها ذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus