Wanton destruction of property not justified by military necessity | UN | التدمير المتعمد للممتلكات بما لا تبرره ضرورة عسكرية |
It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. | UN | وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته. |
Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية. |
There is a higher percentage of immigrants on labour market programmes than is warranted by their percentage of registered jobless. | UN | وتشتمل برامج سوق العمل على نسبة مئوية من المهاجرين تفوق ما تبرره نسبتهم المئوية كمسجلين ضمن العاطلين عن العمل. |
In doing so, States should raise awareness, break the silence regarding violence against children and challenge the social norms that justify it. | UN | ولدى القيام بذلك، ينبغي للدول إذكاء الوعي، وكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، وتحدي المعايير الاجتماعية التي تبرره. |
Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity amounts to a war crime. | UN | فهذا التدمير غير المشروع والمفرط الذي لا تبرره ضرورة عسكرية هو بمثابة جريمة حرب. |
The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. | UN | وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق. |
Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity amounts to a war crime. | UN | فهذا التدمير غير المشروع والمفرط الذي لا تبرره ضرورة عسكرية هو بمثابة جريمة حرب. |
The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. | UN | وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق. |
Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity would amount to a war crime. | UN | فهذا التدمير غير المشروع والتعسفي الذي لا تبرره ضرورة عسكرية يمكن أن يعتبر بمثابة جريمة حرب. |
492. International humanitarian law instruments prohibit and criminalize the wanton destruction of property not justified by military necessity. | UN | 492 - تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي التدمير المتعمد للممتلكات، الذي لا تبرره الضرورة العسكرية، وتجرمه. |
The Government of the province of Antioquia had in fact stated that the existence of such cooperatives was justified by the situation in Colombia in general and in the province in particular. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت حكومة مقاطعة أنتيوكيا أن وجود هذه التعاونيات تبرره الحالة في كولومبيا وبخاصة في المقاطعة. |
It is an ambitious objective, but one that is justified by our achievements. | UN | وهذا هدف طموح ولكن المنجزات التي حققناها تبرره. |
Such a change would be justified by the need to reflect emerging operational realities as accurately as possible at the time of preparing the budget. | UN | ومثل هذا التغيير تبرره الحاجة إلى التعبير بأدق ما يمكن عن الواقع العملي الناشئ عند إعداد الميزانية. |
The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. | UN | وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية. |
At the other extreme, purely market-determined exchange rates exhibit more volatility than is warranted by the underlying fundamentals, setting off undesirable output and employment fluctuations. | UN | وفي الطرف الآخر، تكشف أسعار الصرف التي تحددها قوى السوق بصورة بحتة عن مزيد من التقلبات تفوق ما تبرره الأساسيات التي تقوم عليها، مما يطلق شرارة التقلبات غير المستصوبة في كل من مجالي الناتج والعمالة. |
Human rights is internal affairs and it presupposes the ensurance of state sovereignty. It is by no means an object of interference or a tool to justify it. | UN | حقوق الإنسان ما هي الا شؤون داخلية، ولا حقوق الإنسان الا في ظل ضمان حقوق وطنية، ولا تستطيع أن تكون أبدا موضع تدخل في الشؤون الداخلية، أو أداة تبرره. |
He emphasizes that limitations of the right to disseminate information must be justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant but this was not done in this case, and thus his right to freedom of expression was unduly restricted. | UN | وشدد على أن تقييد الحق في نشر المعلومات ينبغي أن تبرره أسباب ترد في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وهذا ما لم يحصل في قضيته وبالتالي فقد فُرضت على حقه في حرية التعبير قيود غير مبررة. |
(a) Where the Committee determines in advance, and on a casebycase basis, that such travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
5.1 In his comments on the State party's submission, counsel submits that the State party has admitted the discrimination, which it justifies only on the basis of its constitution. | UN | 5-1 يذكر المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن الدولة الطرف أقرت بالتمييز الذي تبرره على أساس دستورها فحسب. |
(b) The request must contain a statement of the elements justifying it and may be accompanied by appropriate studies and documents; | UN | (ب) يجب أن يتضمن الطلب بيان العناصر التي تبرره ويجوز أن يكون مشفوعاً بالدراسات والوثائق الملائمة؛ |