From these data, we can conclude that women have the same opportunities to obtain education and skills as men do. | UN | كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل. |
This is unfortunate when having focus on capacity-building and implies that the countries do not have the opportunity to gain from useful experiences. | UN | وهذا أمر مؤسف عندما يكون التركيز على بناء القدرات ويعني أن هذه البلدان لن تتاح لها فرصة الاستفادة من خبرات مفيدة. |
I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | UN | وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل. |
The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. | UN | وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا. |
The young generations on both sides deserve to be given the opportunity to live peacefully and in prosperity. | UN | ومن حق اﻷجيال الشابة من الجانبين أن تتاح لها فرصة العيش في سلام وازدهار. |
They should be given broader access to democratic participation. | UN | وينبغي أن تتاح لها إمكانية أوسع للمشاركة الديمقراطية. |
However, rural women wish to have greater access to credit loans, and to be provided with technical, facilities and marketing assistance so as to raise the efficiency of loans given to them. | UN | غير أن المرأة الريفية تود أن تتاح لها فرص أكبر للحصول على قروض ائتمانية، وأن تزود بمساعدات تقنية وتسهيلات تسويقية حتى تتمكن من زيادة فعالية القروض التي تحصل عليها. |
We consider that all countries with a legitimate desire to join that body as full members, such as Tunisia, should have the opportunity to do so. | UN | ونرى أن جميع البلدان التي لديها رغبة مشروعة في الانضمام إلى هذه الهيئة كأعضاء كاملي العضوية، مثل تونس، ينبغي أن تتاح لها الفرصة. |
The JIU would like to have the opportunity to develop a sensible approach together with the UNIDO Secretariat. | UN | وتود الوحدة أن تتاح لها فرصة وضع نهج معقول بالاشتراك مع أمانة اليونيدو. |
The important issue of the value of continuity by communities in HDI development activities was flagged, especially since HDI did not have the normal range of formal linkages to national counterpart institutions. | UN | وتم إبراز أهمية قيام الجماعات المحلية بتحقيق الاستمرارية في اﻷنشطة اﻹنمائية لمبادرة التنمية البشرية، خاصة أن المبادرة لا تتاح لها الطائفة العادية من الروابط الرسمية مع المؤسسات النظيرة الوطنية. |
States would also have the opportunity, at the earliest formative stage, to decide on matters concerning countermeasures in keeping with the nature of the international organization as determined by the negotiating State. | UN | وقالت إن الدول تتاح لها أيضا فرصة القيام في مرحلة التكوين الأولى، فرصة اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة مع مراعاة طبيعة المنظمة الدولية كما تحددها الدولة المتفاوضة. |
It is essential that they can be consulted and that they have the opportunity to circulate their documents. | UN | فمن الضروري أن تتسنّى استشارتها وأن تتاح لها فرصة تعميم وثائقها. |
In this area, priority is given to national authorities, which, when necessary, should have the possibility of seeking the help of this Organization. | UN | وتولى الأولوية، في هذا المجال، إلى السلطات الوطنية التي ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تتاح لها إمكانية التماس المساعدة من هذه المنظمة. |
It is essential that they have an opportunity to provide clarifications on elements that to date the Council has often tended to analyse on the basis of information from sometimes limited and biased sources. | UN | ومن الأساسي أن تتاح لها الفرصة لتقديم توضيحات بشأن عناصر ما زال المجلس إلى يومنا يميل في الغالب إلى تحليلها اعتمادا على معلومات من مصادر تكون في بعض الأحيان محدودة ومتحيزة. |
The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. | UN | وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا. |
However, I must point out that non-members are not given the opportunity to express their views at open briefings. | UN | ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة. |
To carry out this mission it should be provided with appropriate means, including financial resources. | UN | ولتنفيذ هذه الرسالة ينبغي أن تتاح لها الوسائل اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية. |
Women who are given knowledge of their fertility are empowered to control their family size and enhance their reproductive health. | UN | إن المرأة عندما تتاح لها معرفة خصوبتها تتمكن من التحكم بحجم أسرتها ومن تعزيز صحتها الإنجابية. |
have access to all categories of public office; | UN | `1` تتاح لها إمكانية شغل جميع الوظائف العامة؛ |