The claimant must lodge a form within 60 days of incurring damage, followed by a civil claim within two years. | UN | وعلى الطالب أن يقدم نموذجاً خلال 60 يوماً من تعرضه للضرر، تتبعه دعوى مدنية خلال سنتين. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
You're trying so hard to follow in your father's footsteps, Daniel. Do you really wanna follow him where he's gone? | Open Subtitles | انت تحاول بعناء ان تمشي على خطى والدك يا دانييل هل تريد حقا ان تتبعه الى حيث ذهب؟ |
We certainly welcome the change in the approach taken by the United States Administration to the question of outer space. | UN | ونرحب من كل بدّ بمراجعة النهج الذي تتبعه الإدارة الأمريكية فيما يخص مسألة الفضاء الخارجي. |
Because this guy is telling me in this moment that my car is following him. | Open Subtitles | لانها هذا الرجل يخبرني في هذه اللحظة ان سيارتي تتبعه |
How did the Committee take decisions and how were its decisions put into effect? | UN | وسأل عن الإجراء الذي تتبعه في إصدار القرارات وكيفية تنفيذ قراراتها. |
The 10 best practice benchmarks identified in the report form a solid framework to be followed by the organizations. | UN | 230- وتشكل المعايير المرجعية العشرة المحددة في التقرير والمتعلقة بأفضل الممارسات إطاراً متيناً ينبغي للمنظمات أن تتبعه. |
Gradual liberalization should be the key principle followed by developing countries. | UN | وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية. |
In the meantime, the Committee would caution that the present procedure followed by UNICEF is contrary to its own financial regulations and rules. | UN | وريثما يتم ذلك، تحذر اللجنة من أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اليونيسيف يناقض نظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة. |
p.m. Item 2 Introduction of draft proposals, followed by informal consultations | UN | بعد الظهر البند ٢ عرض مشاريع المقترحات، تتبعه مشاورات غير رسمية |
It was also a principle to be followed by all States in matters concerning children. | UN | وهو مبدأ يجب أن تتبعه جميع الدول في المسائل التي تخص الطفل. |
In that connection, it was pointed out that the particular approach to be followed by each State would depend on the structure of its registry systems. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن النهج المعيَّن الذي سوف تتبعه كل دولة سوف يتوقّف على بنية نظم التسجيل لديها. |
It is not, however, a circumstance making his return unreasonable, because his wife could follow him to Tunisia. | UN | بيد أن زواجه لن يكون ظرفاً يجعل عودته غير معقولة، لأنه يمكن لزوجته أن تتبعه إلى تونس. |
The official asked to see her papers and she gave him her French passport; he then asked her to follow him. | UN | فطلب منها الموظف وثائق هويتها، فناولته جواز سفرها الفرنسي، وعندها طلب منها أن تتبعه. |
In that statement he referred to the dictatorial approach taken by certain countries. | UN | وقد أشار في بيانه إلى النهج الاستبدادي الذي تتبعه بلدان معنية. |
Mmm. We can spot her following him, get a license. | Open Subtitles | يمكننا تحديد موقعها وهي تتبعه ونحصل على رقم لوحة سيارتها |
It also called on the Government to take to Muslims the same non-discriminatory approach it takes to other religions. | UN | كما دعا الحكومة إلى اتباع نفس النهج غير التمييزي الذي تتبعه إزاء الأديان الأخرى. |
Furthermore the procedure adopted by Customs is that local importers are required to deposit imports of precious goods with Customs. | UN | علاوة على ذلك، يتمثل الإجراء الذي تتبعه سلطات الجمارك في إلزام المستوردين المحليين بإيداع واردات السلع الثمينة لديها. |
He's got to have somebody that he sells his fish to and we can track him that way. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك شخص ما يبيع له السمك بانتظام وأعتقد أننا يمكن تتبعه بهذه الطريقة |
They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. | UN | كما أكدت أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف يتناسب مع الاحتياجات الراهنة في البلد وأعربت عن ارتياحها لما يبذل من جهود لمعالجة جرائم الأحداث. |
The integrated approach to development being pursued by the United Nations is right and deserves to be commended. | UN | والنهج المتكامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة تجاه التنمية نهج صحيح ويستحق الثناء. |
We can not be traced. You want to know where your father is? | Open Subtitles | نحتاج إلى جهاز لا يتم تتبعه تريد أن تعرف أين والدك، أليس كذلك؟ |
It's another matter that very few schools follow it. | Open Subtitles | إنها مسألة أخرى أن مدارس قليلة فقط تتبعه |
So you find me the hammer, we can trace it to the body. | Open Subtitles | إذاً انت ستجد المطرقة ونحنُ يمكننا تتبعه من الجسم |
However, Israel's policy and practice of using live fire to enforce restrictions on freedom of movement within Gaza, as discussed above, put those children at extreme risk. | UN | غير أن ما تتبعه إسرائيل، سياسةً وممارسةً، من استخدام للذخيرة الحيّة في إنفاذ القيود المفروضة على حرية التنقل داخل قطاع غزة يعرّض هؤلاء الأطفال لأخطار بالغة. |
Humanitarians are often critical of what they perceive as an overly accommodating approach by missions towards Governments and security forces. | UN | وغالباً ما ينتقد العاملون في المجال الإنساني ما يعتبرونه نهج شديد التسامح تتبعه البعثات تجاه الحكومات وقوات الأمن. |