The draft articles should therefore avoid the use of any imperative language. | UN | وينبغي، من ثم، أن تتجنب مشاريع المواد استعمال أية صيغة إلزامية. |
States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
A longer base period would also avoid excessive fluctuations in the scale. | UN | ويمكن لفترة اﻷساس اﻷطول أيضا أن تتجنب التقلبات المفرطة في الجدول. |
In order to avoid a deterioration of its financial situation, UNRWA had introduced a number of austerity measures in early 1993. | UN | ولكي تتجنب اﻷونروا مزيدا من التدهور في وضعها المالي، فقد استحدثت عددا من اﻹجراءات التقشفية في مطلع عام ١٩٩٣. |
Maybe you were the one avoiding that sexy bunny girl. | Open Subtitles | ربما انت الذي كنت تتجنب تلك الفتاة الارنبة المثيرة |
In the experience of the Committee, even countries with highly developed judicial systems avoided answering some of its questions. | UN | ومن واقع خبرة اللجنة تتجنب حتى البلدان ذات النظم القضائية المتطورة للغاية الإجابة على بعض الأسئلة التي توجهها اللجنة. |
They should also avoid causing damage to third States. | UN | كما ينبغي لها أن تتجنب اﻹضرار بالدول الثالثة. |
The United Nations cannot avoid coming to grips with globalization. | UN | واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتجنب بحث موضوع العولمة. |
To this end, it is essential that all the parties avoid unilateral actions and omissions which could pose difficulties to the peace process. | UN | ومن أجل ذلك، من اﻷساسي أن تتجنب جميع اﻷطراف القيام بأعمال انفرادية أو عمليات إسقاط يمكنها أن تشكل صعوبات لعملية السلام. |
Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. | UN | وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة. |
However, our efforts to combat the menace should avoid undermining the very values that we seek to protect. | UN | ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها. |
EXACTLY HOW PARTICLES avoid SHARING A SPACE WITH ONE ANOTHER, | Open Subtitles | بالضبط كيف تتجنب الجسيمات تقاسم المكان مع بعضها البعض، |
You know how the doctor said I should avoid stress? | Open Subtitles | أنت تعلمين ماذا قال الطبيب يجب أن تتجنب الإجهاد |
So if the hatchling keeps its nerve, it may just avoid detection. | Open Subtitles | لذلك اذا استطاعت الصغار الحفاظ على رباطة جأشها، قد تتجنب الكشف. |
You focus on school and avoid the football like the plague. | Open Subtitles | و ركز بمدرستك و تجنب كرة القدم كما تتجنب الطاعون |
We arranged to meet at the railway station, as Eva wanted to avoid heing seen with me | Open Subtitles | رتبنا الأمر لكي نلتقي بمحطة القطار لأن إيفا أرادت أن تتجنب أن يرونا الناس معاً |
Oh, yeah! And you always avoid the face around picture day. | Open Subtitles | أجل ، ودائماً تتجنب لكم الوجه في يوم إلتقاط الصورة |
Just don't not avoid not making her feel self-conscious about it. | Open Subtitles | فقط لا تتجنب عدم جعلها تشعر بعدم الثقه بالنفس بسببه |
Even before she was ill, her greatest concern was avoiding sin, and going to God's throne with a pure heart. | Open Subtitles | حتى قبل أن تصبح مريضة كانت حريصة على أن تتجنب الخطايا وأن تذهب الى عرش الله بقلب طاهر |
It might be preferable to opt for the wording of draft article 2, as adopted on first reading, which avoided that interference. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
Assessment, care and treatment must be delivered in a way which avoids unlawful discrimination and complies with all applicable statutory requirements. | UN | ويجب أن يتم التقييم والرعاية والعلاج بطريقة تتجنب التمييز غير القانوني وتمتثل لجميع المتطلبات القانونية المطبقة. |
It called upon States to refrain from using counter-terrorism as a pretext to restrict the right to freedom of opinion and expression. | UN | وأهاب بالدول أن تتجنب استخدام مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
In addition, no State or group of States should be permitted to hide behind an international organization in order to evade international responsibility. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية. |
Melody Grant, the first first lady who has decided to run for elected office and, in turn, eschew her sworn duty to her husband and the country. | Open Subtitles | ميلودي جرانت أول سيدة أولى قررت الترشح لمكتب منتخب وبدورها تتجنب واجبا الذي أقسمت عليه |
AGA stated that it refused such assistance to avert possible bad publicity. | UN | وقد رفضت شركة AGA تلك المساعدة، كي تتجنب احتمال تلويث سمعتها. |
However, such hopes have remained illusory as foreign direct investment flows have continued to bypass Africa. | UN | ولكن هذه اﻵمال بقيت خادعة، إذ ظلت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجنب أفريقيا. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Commission should therefore be careful not to adopt false polarities between human rights and diplomatic protection. | UN | ولهذا رئي أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتجنب تبني قطبية زائفة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية. |
Rumor has it you've been ducking shifts. Rumor has it wrong. | Open Subtitles | الشائعات تقول أنك كنت تتجنب مناوبتك. |