"تتسق مع القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistent with international law
        
    • in accordance with international law
        
    Unilateral acts taken outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations, and must not only be ended but prevented from recurring in the future. UN أما الإجراءات الأحادية المتخذة خارج نطاق الأمم المتحدة، فإنها لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ولا ينبغي إنهائها فحسب بل منع تكرارها في المستقبل.
    Develop and facilitate the use of diverse approaches and tools, including the ecosystem approach, the elimination of destructive fishing practices and the establishment of marine protected areas consistent with international law and based on scientific information, including representative networks by 2012. UN وضع وتيسير استخدام النهج والأدوات المختلفة بما في ذلك نهج النظم الايكولوجية للقضاء على ممارسات الصيد المدمرة وإقامة مناطق محمية بحرية تتسق مع القانون الدولي وتستند إلى المعلومات العلمية بما في ذلك الشبكات التمثيلية بحلول عـام 2012.
    Unilateral acts committed outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations and must not only be brought to an end, but prevented from ever recurring. UN أما الأعمال الأُحادية التي تُرتكب خارج سلطة الأمم المتحدة، فإنها لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ولا ينبغي وضع حد لها فحسب بل منع تكرارها أيضاً.
    Regarding preventive detention, Malaysia reiterated its view that these laws remained necessary for the protection of national security and public order, and that existing legislation contained sufficient safeguards in accordance with international law. UN وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، أعادت ماليزيا تأكيد رأيها بأن هذه القوانين لا تزال ضرورية من أجل حماية الأمن القومي والنظام العام، وبأن التشريع القائم يشمل ضمانات كافية تتسق مع القانون الدولي.
    Since the FRY has neither notified succession of the Convention on the Rights of the Child nor acceded to the Convention in any other appropriate manner in accordance with international law, it cannot be considered a Party to the Convention. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية مقدونيا أن تسترعي الانتباه إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تخطر بأنها خلف في الاتفاقية، كما لم تنضم إلى الاتفاقية بأي طريقة أخرى ملائمة تتسق مع القانون الدولي للمعاهدات.
    (c) Where a situation of possible non-compliance has been identified, recommend that the Conference of the Parties take appropriate measures, consistent with international law, to attain compliance, which may including the following: UN (ج) التوصية إلى مؤتمر الأطراف، حيثما يكون قد تم تحديد حالة من عدم الامتثال المحتمل، باتخاذ تدابير ملائمة تتسق مع القانون الدولي لتحقيق الامتثال، يجوز أن تشمل ما يلي:
    (vi) All appropriate measures consistent with international law aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear weapons and the means to manufacture such weapons as well as other weapons of mass destruction, including the physical protection of nuclear material and facilities, should be strengthened; UN `6 ' تعزيز جميع التدابير المناسبة التي تتسق مع القانون الدولي والرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية ووسائل تصنيعها فضلا عن غيرها من أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك الحماية المادية للمواد والمرافق النووية؛
    63. Universal jurisdiction must be exercised through a State's domestic law, but in a manner consistent with international law and without violating national sovereignty. UN 63 - وأكدت على ضرورة ممارسة الولاية القضائية العالمية من خلال قانون الدولة المحلي ولكن بطريقة تتسق مع القانون الدولي وبغير انتهاك السيادة الوطنية.
    46. Calls upon flag and port States to take all measures consistent with international law necessary to prevent the operation of sub-standard vessels and illegal, unreported and unregulated fishing activities; UN 46 - تهيب بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير التي تتسق مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة، وأنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة؛
    (j) Call upon flag and port States to take all measures consistent with international law necessary to prevent the operation of substandard vessels and illegal, unreported and unregulated fishing activities. UN (ي) أن تدعو دول العلم ودول الموانئ إلى أن تتخذ جميع التدابير التي تتسق مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة، والصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    35. Calls upon flag and port States to take all measures consistent with international law necessary to prevent the operation of sub-standard vessels and illegal, unreported and unregulated fishing activities; UN 35 - تهيب بدول العلم ودول الموانئ أن تتخذ جميع التدابير التي تتسق مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة، وأنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة؛
    As for draft articles 14 (Facilitation of external assistance) and 15 (Termination of assistance), her delegation was of the view that both exemptions from compliance with domestic law and procedures for the termination of assistance should be provided for by the affected State under its laws through mechanisms that were consistent with international law on the matter. UN أما بالنسبة لمشروعي المادتين 14 (تيسير المساعدة الخارجية) و 15 (إنهاء المساعدة)، يرى وفدها أنه ينبغي للدولة المتأثرة أن توفر كلا من الإعفاء من الامتثال للقانون المحلي والإعفاء من إجراءات إنهاء المساعدة وذلك بموجب قوانينها عن طريق آليات تتسق مع القانون الدولي في هذا الشأن.
    I might also add that the formulation in article XIV (2) which vests in the Conference the power to consider and decide " measures consistent with international law ... to accelerate the ratification process " should not be interpreted to mean a derogation in any form of the sovereign right of States to decide on ratification of treaties, which is a right well established in international law. UN ويمكني أن أضيف أيضا أن الصياغة الواردة في المادة الرابعة عشرة )٢( التي تخول المؤتمر سلطة بحث واتخاذ " تدابير تتسق مع القانون الدولي ... من أجل التعجيل بعملية التصديق " ينبغي ألا تفسر على أنها تعني التنصل بأي شكل من اﻷشكال من الحق السيادي للدول في أن تقرر التصديق على المعاهدات وهو حق راسخ جيدا في القانون الدولي.
    (b) In operative paragraph 5, the words " and invites Member States in a position to do so to consider appropriate steps, consistent with international law, for that specific purpose " were replaced by the words " and expresses the hope that these actions and other possible actions by other States, consistent with international law, will encourage the Government of Nigeria to achieve that specific purpose " . UN )ب( في الفقرة ٥ من المنطوق، استعيض عن عبارة " وتدعو اﻷعضاء التي تكون في موقف يسمح لها بالنظر في اتخاذ خطوات ملائمة تتسق مع القانون الدولي إلى أن تفعل ذلك من أجل تحقيق ذلك الهدف المحدد " بعبارة " وتعرب عن اﻷمل في أن يؤدي اتخاذ الدول اﻷخرى لهذه الاجراءات وغيرها من الاجراءات الممكنة التي تتسق مع القانون الدولي إلى تشجيع حكومة نيجيريا على تحقيق ذلك الهدف المحدد " .
    7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتحول دون أن يحقق سكان البلدان المتضررة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام ودون أن ينعموا بالرفاه، والامتناع عن اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and hinders their well-being; UN 8 - يهيب بالدول كافة أن تتخذ، عند بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتحول دون أن يحقق سكان البلدان المتضررة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام ودون أن ينعموا بالرفاه والامتناع عن اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يطلب إلى الدول كافة أن تتخذ، عند إقامة مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي وتجنب اتخاذ أية تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة وتعطل تنفيذ سكان البلدان المتضررة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنفيذا تاما وتحول دون رفاههم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus