Large numbers of people continue to be affected by natural disasters. | UN | فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية. |
Steps had also been taken to ensure that working women's pensions did not suffer from the years that they took off for child-rearing. | UN | واتُّخذت كذلك خطوات تكفل ألا تتضرر المعاشات التقاعدية للنساء من السنوات التي يقعدن فيها عن العمل من أجل تنشئة الأطفال. |
Women and children are affected differently but significantly by NCDs and their impact on families. | UN | تتضرر النساء والأطفال تضرراً شديدا، وإن كان على نحو مختلف، بآثار الأمراض غير المعدية على الأسر. |
They are therefore likely to be particularly adversely affected by price volatility. | UN | ولذلك، فمن المرجح أن تتضرر على وجه الخصوص من تقلب الأسعار. |
It is therefore essential to resist protectionist pressures, particularly those that affect developing countries, to reject all forms of protectionism and to promote investment in trade. | UN | لذلك من الضروري عدم الاستسلام للضغوط الحمائية، لا سيما الضغوط التي تتضرر منها البلدان النامية، ورفض كل أشكال الحمائية والنهوض بالاستثمارات في التجارة. |
Sixth, capacity-building in countries that are most likely to be affected by humanitarian emergencies remains an important element of domestic preparedness. | UN | سادسا، ما زال بناء القدرات عنصراً هاماً للتأهب المحلي في البلدان التي يرجح أن تتضرر من حالات الطوارئ الإنسانية. |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. | UN | وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق. |
In particular, sub-Saharan Africa did not suffer a deterioration in net financial transfers in 1997. | UN | ولم تتضرر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالخصوص من تدهور النقل الصافي المالي في عام ١٩٩٧. |
For instance, unless social programmes were protected from cuts, the rights of vulnerable groups would suffer. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا لم تكن هناك حماية للبرامج الاجتماعية ضد تخفيضها، فإن حقوق المجموعات الضعيفة سوف تتضرر. |
As highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. | UN | كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع. |
Reflecting their integration with the United States economy, the developing countries of Latin America and South and East Asia would be among those disproportionately adversely affected. | UN | وسوف تتضرر البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وجنوبي وشرقي آسيا على نحو بالغ، وهو ما يعكس مدى اندماج اقتصاداتها مع اقتصاد الولايات المتحدة. |
Every day, humankind witnesses the negative effects of climate change, which affect developing countries the most. | UN | وفي كل يوم، تشهد البشرية الآثار السلبية لتغير المناخ والتي تتضرر منها البلدان النامية أكثر من غيرها. |
Rachel wouldn't be hurt if he hesitated, she'd be impatient. | Open Subtitles | رايتشل لن تتضرر إذا تردّد، هي لن تكون صبوره |
The quality of life on campus for students will certainly not be damaged by services needing to be responsive to the wants of students. | UN | ولا شك في أن نوعية حياة الطلاب في الحرم الجامعي لن تتضرر من جراء الخدمات التي يتعين أن تستجيب لاحتياجات الطلاب. |
These efforts should be internationally coordinated and well timed in order not to damage recovery prospects. | UN | وينبغي تنسيق هذه الجهود على الصعيد الدولي وبذلها في الوقت المناسب لكي لا تتضرر احتمالات الانتعاش. |
Where several States are injured by the same internationally wrongful act, each injured State may separately invoke the responsibility of the State which has committed the internationally wrongful act. | UN | عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً. |
the perception that women who work part-time or have more than one job are disadvantaged by the tax system | UN | :: التصور بأن المرأة التي تعمل بعض الوقت أو لديها أكثر من وظيفة تتضرر من نظام الضرائب. |
As long as these countries remain outside of the Convention, our vision of a world free of cluster munitions will be compromised. | UN | وطالما ظلت هذه البلدان خارج الاتفاقية، سوف تتضرر رؤيتنا لعالم خال من الذخائر العنقودية. |
- He's dangerous, people get hurt. - You didn't actually talk to him about me. | Open Subtitles | انه خطير, أناس سوف تتضرر أنت في الواقع لم تتحدث معه عن |
However, mobility and career development suffered because comparable functions in New York and Geneva carried higher grades than in Vienna. | UN | إلا أن عملية التنقل والتطوير الوظيفي تتضرر لأن الوظائف في نيويورك وجنيف أعلى رتبة من مثيلتها من الوظائف في فيينا. |
Reforms that generate social and political instability can be easily undermined and reversed. | UN | ويمكن للاصلاحات التي تولد زعزعة اجتماعية واقتصادية أن تتضرر أو تنتكس بسهولة. |