"تتطلب اهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • require attention by
        
    • require the attention
        
    • required the attention
        
    • requiring the attention
        
    • demand the attention
        
    • demands the attention
        
    • that require attention
        
    • which requires the attention
        
    (b) Identification of emerging issues that require attention by member States. UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States. UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    (c) Identifying and addressing emerging and persistent issues that require attention by member States UN (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    Many other challenges also require the attention of the international community. UN ثمة تحديات أخرى كثيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Convinced that the issue of contemporary forms of slavery continues to require the attention of the Council, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    It noted that in recent years new models of business arrangements had begun to emerge that required the attention of the Commission. UN ولاحظت اللجنة أن السنوات الأخيرة شهدت بدء ظهور نماذج جديدة لترتيبات مزاولة الأعمال تتطلب اهتمام اللجنة.
    (d) Identification of emerging issues that require attention by member States UN (د) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    (b) Identification of emerging issues that require attention by member countries UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام البلدان الأعضاء.
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    (d) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (د) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    (d) Identification of emerging issues that require attention by member States UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    Such alarming findings clearly require the attention of the international community. UN ومن الواضح أن تلك النتائج المنذرة بالخطر تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Convinced that the issue of contemporary forms of slavery continues to require the attention of the Council, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    The International Tribunal shall keep the United Nations informed of its activities that may require the attention of the United Nations. UN تُبقي المحكمة الدولية اﻷمم المتحدة على علم بأنشطتها التي قد تتطلب اهتمام اﻷمم المتحدة.
    By the end of the first week of the session, the Committee of the Whole should identify issues that require the attention of ministers during the ministerial segment. UN وبنهاية اﻷسبوع اﻷول من الدورة، ستكون اللجنة الجامعة قد حددت المسائل التي تتطلب اهتمام الوزراء خلال الجزء الوزاري.
    That was important not only for cases of technical assistance, but also for situations that required the attention of the Council under item 4 of its agenda and where warning, denunciation or emergency mechanisms could be used as necessary. UN وهذا من الأهمية بمكان ليس فقط لحالات المساعدة التقنية، بل أيضا للحالات التي تتطلب اهتمام المجلس في إطار البند 4 من جدول أعماله وحيثما أمكن استخدام آليات التحذير، أو الشجب أو الطوارئ حسب الاقتضاء.
    To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛
    In his opening statement, he highlighted that contemporary forms of slavery are among the foremost issues of conscience and demand the attention of the international community. UN وأبرز في بيانه الافتتاحي أن أشكال الرق المعاصرة من بين أهم قضايا الضمير وأنها تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    This sad reality demands the attention of the entire international community. UN وهذه الحقيقة المرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي بأسره.
    In the Secretary-General's report, there are quite a number of proposals and comments on reforms that require attention and action by Member States. UN ويوجد في تقرير الأمين العام عدد كبير من المقترحات والملاحظات عن الإصلاح، تتطلب اهتمام الدول الأعضاء واتخاذ إجراء بشأنها.
    Already now some people say that the CD, because of a lack of real work, is a body which requires the attention of junior diplomats only. UN والواقع أن بعض الناس اليوم يقولون إن مؤتمر نزع السلاح، بسبب عدم القيام بعمل حقيقي، هيئة تتطلب اهتمام الدبلوماسيين الأقل درجة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus