"تتعلق بعدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a number
        
    • on the number of
        
    • concerning the number of
        
    • regarding the number of
        
    • concerning a number
        
    • for a number
        
    • relating to a number
        
    • relating to the number of
        
    • as to the number
        
    • relate to a number
        
    More than 100 Governments have provided information on a number of aspects of implementation. UN وقدمت أكثر من مائة حكومة معلومات تتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بالتنفيذ.
    To varying degrees, therefore, governments are ruling and steering their societies through associative and networked arrangements on a number of public issues, particularly when they face complex social challenges and problems, and lack sufficient resources and capabilities to successfully address them alone or by hierarchical means. UN ولذلك، تحكم الحكومات مجتمعاتها وتسير شؤونها، بدرجات متفاوتة، عن طريق ترتيبات تشاركية ومرتبطة بشبكات تتعلق بعدد من الشؤون العامة، ولا سيما حين تواجه تحديات ومشاكل اجتماعية معقدة، وتفتقر إلى الموارد والقدرات الكافية للنجاح في التصدي لها لوحدها أو عن طريق التسلسل الإداري.
    It also requests the State party to provide statistics on the number of women in Parliament and working at the University. UN كما تطلب إليها تقديم إحصائيات تتعلق بعدد النساء الأعضاء في البرلمان والنساء اللواتي يعملن في الجامعات.
    The State party should also provide the Committee with information on the number of cases where confessions made under torture, duress or threat have not been admitted as evidence. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    He asked whether the delegation could provide statistics concerning the number of prisoners subjected to corporal punishment. UN 49- وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة الوفد تقديم إحصائيات تتعلق بعدد المساجين المعرّضين للعقوبة البدنية.
    A clear policy regarding the number of vacancies preferentially reserved to girls, in each grade or level of education. UN □ وجود سياسة واضحة تتعلق بعدد المقاعد الشاغرة المخصصة للبنات على أساس تفضيلي، في كل صف أو مرحلة تعليمية.
    Nonetheless, it had reservations concerning a number of provisions of the Convention. UN غير أن له تحفظات تتعلق بعدد من اﻷحكام في الاتفاقية.
    Through its various funds and instruments of cooperation, the Initiative has financed and supported projects on a number of other issues that are in line with the Millennium Development Goals, such as combating poverty, and improving child and maternal health. UN وقد موّلت المبادرة ودعمت، من خلال صناديقها ووسائلها المختلفة للتعاون، مشاريع تتعلق بعدد من القضايا الأخرى التي تتطابق مع الأهداف الإنمائية للألفية، كمكافحة الفقر وتحسين صحة الطفل والأم.
    It argued that science, technology and innovation were not luxuries even for the poorest countries, and it made policy proposals on a number of issues related to science, technology and innovation (STI) policy. UN وذكر التقرير أن العلم والتكنولوجيا والابتكار ليست من الكماليات حتى بالنسبة للبلدان الأفقر، وقدّم مقترحات سياساتية تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The intensive work resulted, in 1997, in over 100 negotiated proposals for action on a number of issues related to sustainable forest management directed to countries, international organizations and major groups. UN وأسفر العمل المكثف، في عام 1997، عما يزيد على 100 مقترح للعمل متفاوض عليها تتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات وموجهة إلى البلدان والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية.
    During the current reporting period, the Department has worked on a number of conferences and special sessions, the promotion of which is a major part of its core responsibility. UN ونفذت الإدارة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعمالا تتعلق بعدد من المؤتمرات والدورات الاستثنائية، التي يعتبر الترويج لها جزءا رئيسيا من مسؤولية الإدارة الأساسية.
    The State party should also provide the Committee with information on the number of cases where confessions made under torture, duress or threat have not been admitted as evidence. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    Please provide information on the number of complaints submitted seeking re-examination of sentences handed down following confessions obtained under torture, duress or threat. UN ويرجى تقديم معلومات تتعلق بعدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في العقوبات الصادرة عقب اعترافات انتزعت بالتعذيب أو الإكراه أو التهديد.
    While the perpetrators of harmful traditional practices, including FGM, were widely prosecuted in accordance with the law, no data were available on the number of prosecutions that had taken place. UN وفي حين أن مرتكبي الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجري مقاضاتهم على نطاق واسع بمقتضى القانون، فإنه لا تتوفر أية بيانات تتعلق بعدد الدعاوى القضائية التي تم رفعها.
    65. Mr. YALDEN asked for statistics concerning the number of women occupying senior positions in public service. UN ٥٦- السيد يالدن طلب احصاءات تتعلق بعدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الخدمة العامة.
    However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    The CTC would appreciate receiving data regarding the number of such organizations involved and/or corresponding examples. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب في تلقي بيانات تتعلق بعدد تلك المنظمات وما شابهها.
    The Committee is further concerned that, at present, the State party has not provided statistics regarding the number of cases related to the offences covered under the Optional Protocol, namely the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تُقدّم حتى الآن إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، أي بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Moreover, the Special Rapporteur had sent urgent appeals concerning a number of lawyers (E/CN.4/1996/37, paras. 135-138 and 205-213). UN وفضلاً عن ذلك، قام المقرر الخاص بتوجيه نداءات عاجلة تتعلق بعدد من المحامين )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٥٣١-٨٣١، و٥٠٢-٣١٢(.
    Indicators for a number of emerging problem areas, such as tourism, transportation, cultural heritage and disaster vulnerability, were suggested to be included in the list. UN واقتُرح بأن تدرج في القائمة مؤشرات تتعلق بعدد من المشكلات الناشئة في مجالات من قبيل السياحة والنقل والإرث الثقافي والضعف أمام الكوارث.
    The measures implemented resulted in the detection of bank accounts in Germany relating to a number of persons appearing on the list, namely: Fernandes, Antonio UN أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية:
    Such election would be without prejudice to future elections to the Commission and future decisions relating to the number of members of the Commission. UN ولا يمس هذا الانتخاب أي انتخابات مقبلة في اللجنة أو أي قرارات تتعلق بعدد أعضائها قد تتخذ في المستقبل.
    Although no exact figures are available as to the number of lawyers who had their human rights violated in the past years, as a result of their activities as lawyers, such violations are reported to occur on a regular basis. UN وبالرغم من أنه لا توجد أرقام دقيقة تتعلق بعدد المحامين الذين انتهكت حقوق اﻹنسان الخاصة بهم في السنوات اﻷخيرة، كنتيجة ﻷنشطتهم كمحامين، إلا أنه يذكر أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة منتظمة.
    5. In paragraph 7 of his report, the Secretary-General indicates that net additional requirements of $6.0 million are foreseen, which relate to a number of activities of the Organization, including backstopping of peace-keeping operations. UN ٥ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٧ من تقريره أنه يتوقع احتياجات إضافية صافية قدرها ٦,٠ ملايين دولار، تتعلق بعدد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus