"تتفاوض بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiate
        
    • negotiated
        
    • negotiates
        
    • negotiating the
        
    • was negotiating
        
    • been negotiating
        
    Furthermore, the European Union invites those States that have no comprehensive safeguards agreement to negotiate additional protocols with the Agency, as provided for in the foreword of the Model Protocol. UN وفضلا عن ذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي ليس لديها اتفاق شامل للضمانات أن تتفاوض بشأن بروتوكولات إضافية مع الوكالة، حسبما تنـــص على ذلك مقدمة البروتوكول النموذجي.
    It was against that background of trust that the Member States had to negotiate the budget. UN وأضاف أنه بناء على هذه الثقة يتعيﱠن على الدول اﻷعضاء أن تتفاوض بشأن الميزانية.
    States should promote study in this area and negotiate arrangements and agreements to address the problem of technological crime and investigation. UN وينبغي للدول أن تشجع إجراء الدراسات في هذا المجال وأن تتفاوض بشأن ترتيبات واتفاقات لمعالجة مشكلة الجرائم والتحريات التكنولوجية.
    The Governments of 14 developing countries replying to the question had not negotiated such assistance agreements. UN وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements, and therefore it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات.
    In Burundi, for example, it was negotiating the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and a Special Tribunal. UN ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة.
    Member States must negotiate a practical budget, while ensuring that expenditures were more efficient and transparent. UN ولا بد للدول الأعضاء من أن تتفاوض بشأن وضع ميزانية عملية، مع ضمان أن تتسم النفقات بمزيد من الكفاءة والشفافية.
    UNHCR found that the 50 per cent representation of women was easier to achieve in distribution committees in refugee camps than in camp management committees that negotiate on refugee protection issues. UN ووجدت المفوضية أن تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة أسهل في التحقيق في لجان التوزيع في مخيمات اللاجئين عنه في لجان إدارة المخيمات التي تتفاوض بشأن مسائل الحماية.
    States should negotiate and conclude bilateral agreements on disputed matters. UN وينبغي للدول أن تتفاوض بشأن المسائل المتنازع عليها وأن تبرم اتفاقات ثنائية بشأنها.
    States should promote study in this area and negotiate arrangements and agreements to address the problem of technological crime and investigation. UN وينبغي للدول أن تشجع إجراء الدراسات في هذا المجال وأن تتفاوض بشأن ترتيبات واتفاقات لمعالجة مشكلة الجرائم والتحريات التكنولوجية.
    Spain will have to negotiate your surrender, you'll do less time. Open Subtitles على إسبانيا أن تتفاوض بشأن استسلامك وستقضي مدة أقل
    We appeal to other nuclear-weapon States to make similar commitments and to negotiate and sign a treaty on the non-use of nuclear weapons against each other. UN إننا نناشد الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بالتزامات مماثلة وأن تتفاوض بشأن معاهدة لعدم استعمال اﻷسلحة النووية بعضهــا ضـد بعـض، وأن توقـع مثـل هذه المعاهدة.
    It was pointed out that this would place the procuring entity at a disadvantage, since it would have to negotiate a price for the inflated proposal. UN وأشير الى أن ذلك من شأنه أن يضع الجهة المشترية في وضع غير موات، حيث يفرض عليها أن تتفاوض بشأن سعر اقتراح متضخم على نحو مصطنع.
    Women in trade unions urge Governments to take bold steps to deliver on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, especially as they negotiate the new sustainable development framework to be adopted in 2015. UN تطلب المرأة في نقابات العمال من الحكومات اتخاذ خطوات جريئة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وخاصة عندما تتفاوض بشأن الإطار الجديد للتنمية المستدامة، والمقرر اعتماده في عام 2015.
    Number of parties that are able to identify potential donors or partners and negotiate funding for projects related to the three conventions; UN 3 - عدد الأطراف القادرة على تحديد المانحين أو الشركاء المحتملين، والتي تتفاوض بشأن تمويل المشروعات ذات الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    For my delegation, the objective of this current substantive session is to find a basis on which Member States can negotiate recommendations during the third year. UN وبالنسبة لوفدي، يتمثل الهدف من الدورة الموضوعية الحالية هذه في إيجاد أساس يمكن للدول الأعضاء على أساسه أن تتفاوض بشأن التوصيات خلال السنة الثالثة.
    These militias were not parties to the Comprehensive Peace Agreement, but the Agreement required them to negotiate their incorporation into the Sudanese Armed Forces or SPLA. UN وهذه الميليشيات لم تكن أطرافا في اتفاق السلام الشامل، ولكن بدلا من ذلك استلزم الاتفاق منها أن تتفاوض بشأن إدماجها إما في القوات المسلحة السودانية التابعة للحكومة أو في الجيش الشعبي.
    To that end, EC should negotiate a voluntary partnership agreement with Liberia to ensure that only legal timber is exported and that trade does not fund conflict. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمفوضية الأوربية أن تتفاوض بشأن اتفاق شراكة طوعي مع ليبريا لكفالة تصدير الأخشاب المشروعة فقط وكفالة عدم تمويل التجارة للصراعات.
    But this should not divert our attention from our main objective: to find a solution for the deadlock in the Conference and to enable it to play its role in the global process of disarmament, and accordingly in global peace, as the sole multilateral body that can negotiate measures in this field. UN ولكن لا ينبغي لذلك أن يحوّل اهتمامنا عن هدفنا الرئيسي وهو إيجاد حل للمأزق الذي أصبح المؤتمر فيه وتمكينه من لعب دوره في العملية العالمية لنزع السلاح، ومن ثم في السلم العالمي، باعتباره الهيئة الوحيدة متعددة الأطراف التي تستطيع أن تتفاوض بشأن إجراءات تتخذ في هذا الميدان.
    It is difficult to see how a body that has not negotiated any of these topics over the last 16 years could take on the responsibility for negotiating all four at one time. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن لهيئة لم تتفاوض بشأن أي من هذه المواضيع خلال السنوات الست عشرة الماضية أن تتحمل مسؤولية التفاوض بشأن جميع هذه البنود في نفس الوقت.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    The global review process provides an opportunity for civil society to remind Member States that when they are negotiating the new development agenda, they are not just talking about language, they are talking about people. UN وتتيح عملية الاستعراض العالمي الفرصة للمجتمع المدني لتذكير الدول الأعضاء بأنها عندما تتفاوض بشأن خطة التنمية الجديدة، لا تتحدث بشأن الصياغة فحسب، بل بشأن السكان.
    In addition, Guyana had been negotiating for vessels to be permitted to fish in that country's waters. UN وذكرت غيانا، باﻹضافة إلى ذلك، أنها تتفاوض بشأن السماح للسفن بالصيد في مياه ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus