"تتكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • consisting
        
    • composed
        
    • consists
        
    • consist
        
    • made up
        
    • comprised
        
    • consisted
        
    • formed
        
    • comprises
        
    • comprise
        
    • form
        
    • constituted
        
    • forming
        
    • made of
        
    • created
        
    Over the past four years, the organization has implemented 60 programmes consisting of 1,508 projects, with a total budget of $57.6 million. UN على مدى السنوات الأربع الماضية، نفذت المنظمة 60 برنامجا تتكون من 508 1 مشروعا، بلغ مجموع ميزانيتها 57,6 مليون دولار.
    6. The London Agreement relieved Germany of external debts to the sum of nearly 30 billion marks consisting of pre- and post-war debts. UN أعفى اتفاق لندن ألمانيا من الديون الخارجية بما يقدر بمبلغ 30 بليون مارك تتكون من ديون ما قبل الحرب وما بعدها.
    Detainees' complaints could also be brought before Prefectural Public Safety Committees, which were collegial bodies composed of local citizens. UN ويمكن تقديم شكاوى المحتجزين أيضاً إلى لجان السلامة العامة التابعة للمقاطعات وهي هيئات جماعية تتكون من مواطنين محليين.
    In the Senate, the Bench consists of 10 senators from 4 parties. UN وفي مجلس الشيوخ، تتكون الكتلة من 10 عضوات من أربعة أحزاب.
    Liquid thermometers consist of a cylindrical tube containing a liquid that expands and contracts with increasing and decreasing temperature. UN تتكون موازين الحرارة السائلية من أنبوبة اسطوانية تحتوي على سائل يتمدد وينكمش مع زيادة درجة الحرارة ونقصها.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    The daily administration is overseen by secretariats consisting of civil servants. UN وتتولى اﻹشراف على اﻹدارة اليومية أمانات تتكون من موظفي الحكومة.
    General technical guidelines for the environmentally sound management of wastes consisting of, containing or contaminated with persistent organic pollutants UN مبادئ توجيهية تقنية عامة للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة
    (ii) To identify alternative processes that are not linked to the production of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs; UN ' 2` لتحديد العمليات البديلة غير المرتبطة بإنتاج نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة ؛
    Each situation referred to the Court has been assigned to a pre-trial chamber consisting of three judges. UN أسندت كل حالة أحيلت إلى المحكمة إلى إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة، تتكون من ثلاثة قضاة.
    (ii) To identify alternative processes that are not linked to the production of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs; UN ' 2` لتحديد العمليات البديلة غير المرتبطة بإنتاج نفايات تتكون من، تحتوي على أو الملوثة بملوثات عضوية ثابتة ؛
    Draft article 21: Both articles 20 and 21 assume that the tribunal shall be composed of more than one arbitrator. UN مشروع المادة 21: تفترض المادتان 20 و21 على السواء أن هيئة التحكيم تتكون من أكثر من محكّم واحد.
    Since the Caribbean is composed of small and vulnerable States, it is highly susceptible to all forms of external threats. UN ونظرا ﻷن منطقة الكاريبي تتكون من دول صغيرة وضعيفة فإنها معرضة على نحو كبير لجميع أشكال التهديدات الخارجية.
    The most important international networks are not composed of relations between States. UN وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول.
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    The interest income of the General Fund of $95,221,146 shown in statement I consists of: Interest from investments $127 060 509 UN تتكون اﻹيرادات اﻵتية من فوائد أموال الصندوق العام والبالغة ١٤٦ ٢٢١ ٩٥ دولارا والمبينة في البيان اﻷول، مما يلي:
    Until then the financial period shall consist of one calendar year. UN وقبل هذا الموعد تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة.
    Until then the financial period shall consist of one calendar year. UN وقبل هذا الموعد تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    Domestically, measures to promote the rights of the child included the establishment of a national child protection unit comprised of police offers specially trained to work with children, including those who were victims of trafficking and gender-based violence. UN ومضت تقول إن تدابير تعزيز حقوق الطفل على الصعيد المحلي تتضمن إنشاء وحدة وطنية لحماية الطفل تتكون من عناصر للشرطة مدربة تدريبا خاصا للعمل مع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاتجار والعنف الجنساني.
    There was one meal a day, which consisted of a beaker of cooked white rice without any kind of sauce. UN ولم تكن تقدم لهم سوى وجبة واحدة تتكون من قدح يحتوي على ربع لتر من الحليب والأرز الناشف.
    At a time when new entities are being formed, an orderly transfer of power and authority is vital. UN وفي الوقت الذي تتكون فيها كيانات جديدة، من اﻷهمية الحيوية بمكان إجراء انتقال منظم للقوة والسلطة.
    Run mainly by volunteers, the network comprises its members and individual donors. UN ويتولى إدارتها أساسا متطوعون، وهي تتكون من أعضائها ومن فرادى المتبرعين.
    There is no reference, for example, to measures that comprise elements of procedural security, and in particular rules governing searches. UN لا توجد، على سبيل المثال، إشارة إلى تدابير تتكون من عناصر الأمن الإجرائي، وخصوصا القواعد المنظِّمة لعمليات التفتيش.
    Crusts do not form in areas where sediment covers the rock surface. UN ولا تتكون القشور في المناطق التي تغطي فيها الرواسب السطوح الصخرية.
    The Independent National Commission on Human Rights was not constituted and its commissioners were not appointed. UN لم تتكون اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ولم يعين مفوضوها.
    And it causes her to gradually lose interest in going to Tehran, and there's a relationship forming. Open Subtitles مما يتسبب تدريجيا في فقدانها الرغبة ،في الذهاب إلى طهران وهناك علاقة تتكون
    I don't know what these purple creeps are made of, but I can't lock'em down. TOMMY: Open Subtitles أنا لا أعرف من أى مادة تتكون هذه المخلوقات البنفسجية ، لكنى لا يمكننى إيجادهم
    ∙ Ridges formed along transform faults and created as an inherent part of the sea-floor spreading process; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون على امتداد التصدعات المتغيرة كجزء لا يتجزأ من العملية العادية لامتداد قاع البحار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus