"تتلقاه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • it receives from
        
    • it received from
        
    • received from the
        
    • has received from
        
    • received from their
        
    • received by the
        
    • they receive in
        
    • receiving from
        
    The Committee appreciates the support it receives from the Secretariat in strengthening cooperation with civil society. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    The Committee appreciates the support it receives from the Secretariat in strengthening cooperation with civil society. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    The Committee appreciates the support it receives from the Secretariat in strengthening cooperation with civil society. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    The Commission's success in the codification of international law, therefore, depended largely on the support it received from the Committee. UN ومن ثم، فإن نجاح اللجنة في تدوين القانون الدولي يتوقف، إلى حد كبير، على ما تتلقاه من دعم من اللجنة السادسة.
    In that context, Rwanda was grateful for the support it had received from the international community, international organizations and friendly countries. UN وأعربت في هذا السياق عن امتنان رواندا للدعم الذي تتلقاه من المجتمع الدولي، والمنظمات الدولية، والبلدان الصديقة.
    The Counter-Terrorism Committee welcomes the support it has received from Member States, the Secretariat and international, regional and subregional organizations and appreciates the contribution of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالدعم الذي تتلقاه من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للإسهام الذي تقدمه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Such cooperation should be based on the principles of comparative advantage and should respect the governance structure, mandate and competence of each organization and the policy guidance received from their respective governing boards. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    The Committee appreciates the support it receives from the Secretariat in strengthening cooperation with civil society. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    It notes the support it receives from the Secretariat in strengthening its cooperation with civil society. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    The ability of the ICC to fulfil its high functions depends upon the support it receives from States. UN وتتوقف قدرة المحكمة الجنائية الدولية على تنفيذ مهامها السامية على ما تتلقاه من دعم الدول.
    This has heightened the importance to the Taliban of the support it receives from the border regions of Pakistan. UN وقد عزز هذا من الأهمية التي توليها حركة طالبان للدعم الذي تتلقاه من المناطق الحدودية لباكستان.
    The Committee appreciates the support it receives from the Secretariat in strengthening cooperation with civil society. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    It notes the support it receives from the Secretariat in strengthening its cooperation with civil society. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    The Court's future effectiveness will depend on the cooperation it receives from all States and from the United Nations. UN إن فعالية المحكمة في المستقبل ستعتمد على التعاون الذي تتلقاه من كل الدول ومن الأمم المتحدة.
    The resilience of the armed opposition, and the continued support it received from its backers, as well as the still significant support it received from the civilian population, prevented the Syrian authorities from eradicating it even from the major cities, including Damascus and Aleppo. UN وقال إن قدرة المعارضة المسلحة على الصمود، والدعم المستمر الذي تتلقاه من أنصارها، فضلا عن الدعم الهام الذي لا تزال تتلقاه من السكان المدنيين، حال دون تمكُّن السلطات السورية من استئصالها حتى من المدن الكبرى ومن بينها دمشق وحلب.
    Israel was able to commit inhuman crimes against the Palestinian and Arab peoples with impunity because of the active backing it received from certain countries. UN وإسرائيل قادرة على ارتكاب جرائم غير إنسانية ضد الشعب الفلسطيني والعربي بدون عقاب بسبب الدعم النشط الذي تتلقاه من بعض البلدان.
    As an active participant in the peace-keeping operations of the United Nations, Turkey believes that their success depends ultimately on the support and assistance received from the community of nations. UN وتعتقد تركيا، باعتبارها من المساهمين النشطين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، أن نجاح هذه العمليات يتوقف في نهاية اﻷمر على ما تتلقاه من المجتمع الدولي من دعم ومساعدة.
    The Counter-Terrorism Committee welcomes the support it has received from the Member States, the United Nations Secretariat and international, regional and subregional organizations and appreciates the contribution by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالدعم الذي تتلقاه من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للإسهام الذي تقدمه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Such cooperation should be based on the principles of comparative advantage and should respect the governance structure, mandate and competence of each organization and the policy guidance received from their respective governing boards. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    During their meeting with President Tomka and the Registrar, they addressed such topics as future trends in international justice, the role of the Court and the support received by the Court from the host country's authorities. UN وخلال اجتماعهما مع الرئيس تومكا ورئيس القلم، تطرقوا لمواضيع من قبيل الاتجاهات المستقبلية في العدالة الدولية، ودور المحكمة والدعم الذي تتلقاه من سلطات البلد المضيف.
    If one calculates the loss incurred by developing countries as a result of trade, one finds that their actual loss is three times what they receive in development aid. UN وإذا ما حسبنا خسائر البلدان النامية نتيجة التجارة، نجد أن خسائرها الفعلية تعادل ثلاثة أمثال ما تتلقاه من مساعدات إنمائية.
    In this urgent and arduous task, the valuable support, aid and assistance that China was receiving from donor countries and organizations was gratefully acknowledged. UN وفي هذه المهمة الملحة والشاقة فإن الصين ممتنة لما تتلقاه من دعم قيم ومعونة ومساعدة قيﱢمتين من البلدان والمنظمات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus