"تتمتع بنفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • enjoy the same
        
    • have the same
        
    • had the same
        
    • enjoyed the same
        
    • with the same
        
    • enjoy equal
        
    • has the same
        
    • having the same
        
    • enjoys the same
        
    • enjoyed equal
        
    Moreover, rural women failed to enjoy the same standard of health services or living conditions. UN يضاف إلى ذلك أن المرأة الريفية لا تتمتع بنفس مستوى الخدمات الصحية أو اﻷحوال المعيشية.
    It should also be emphasized that women enjoy the same rights as men in the social sphere. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    In both criminal and civil proceedings, States have the same rights as other persons. UN وسواء في الدعاوى الجنائية أو المدنية، فإن الدول تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الآخرون.
    Lack of motivation; moreover, because of their role as wife, mother and housekeeper, women do not have the same opportunities for access to formal education as men. UN ـ نظرا لضعف الحافز، ومع مراعاة مكانتها باعتبارها زوجة وأما وربة بيت، فإن المرأة لا تتمتع بنفس الفرص للوصول الى التعليم النظامي وغير النظامي.
    She asked about the position of the Government on that issue, and whether non-traditional families had the same legal rights, duties and protection as other families. UN واستفسرت عن موقف الحكومة بشأن هذا الموضوع، وسألت إذا كانت الأسر غير التقليدية تتمتع بنفس الحقوق والواجبات والحماية القانونية، شأنها في ذلك شأن الأسر الأخرى.
    The draft resolution, however, did not mean that the Commission enjoyed the same rights of participation as States. UN ولكنها استدركت قائلة إن مشروع القرار لا يعني رغم ذلك أن المفوضية تتمتع بنفس حقوق المشاركين كدول.
    Although trade barriers were coming down in developing countries, they did not enjoy the same ease of access to developed markets. UN وبرغم أن الحواجز التجارية يتم إلغاؤها في بلدان نامية إلا أنها لا تتمتع بنفس سهولة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    The Government is taking additional steps to create a favourable environment in which women enjoy the same rights as men. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    It is true that the non-governmental organizations do not enjoy the same status as delegations in our work, but we recognize their presence and traditionally mention it in the report. UN صحيح أن المنظمات غير الحكومية لا تتمتع بنفس مركز الوفود في عملنا؛ ولكننا نسلم بوجودها ونذكرها تقليديا في التقرير.
    All minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy the same rights as other citizens of Yugoslavia, without any discrimination whatsoever. UN وكافة اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو يوغوسلافيا اﻵخرون، بدون أي تمييز كان.
    All national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy the same rights as other citizens without any discrimination. UN وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز.
    Civil unions have the same legal status in New Zealand as marriage. UN والروابط المدنية تتمتع بنفس المركز القانوني في نيوزيلندا مثل الزواج سواء بسواء.
    Minorities have the same right to participate in education as other citizens of the State. UN فاﻷقلية تتمتع بنفس الحق في الاشتراك في التعليم مثل بقية المواطنين في الدولة.
    The other branches of State authority, the autonomous public institutions, the municipalities and the professional associations have the same right in matters within their competence. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    20. The communities and regions are not subordinate entities, like the provinces and communes, but have the same standing as the federal authority. UN 20- والمجتمعات المحلية والمناطق، مثل الأقاليم والبلديات، ليست تجمعات تابعة للسلطة الاتحادية، وإنما تتمتع بنفس مستوى الصلاحيات التي تمارسها السلطة الاتحادية.
    15. Turning to article 7, she said that women in India had the same rights as men to vote in elections and to stand for election to public bodies. UN 15 - وانتقلت إلى المادة 7، فقالت إن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في مجال الاقتراع في الانتخابات والترشح للانتخاب في الهيئات العامة.
    Another country referred to its refugee act, stating that women had the same opportunities as men to participate in training and instruction. UN وأشار بلد آخر إلى قانونه المتعلق باللاجئين، مشيرا إلى أن المرأة تتمتع بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل للمشاركة في التدريب والتعليم.
    However, it worth noting that the Under-Secretary-General might be able to make a greater contribution if she enjoyed the same status as the other members of the Management Committee. UN وتجدر الملاحظة إلى يمكن أن يكون بوسع وكيلة الأمين العام تقديم مساهمة أكبر لو أنها كانت تتمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الأعضاء الآخرون في لجنة الإدارة.
    9. Women enjoyed the same nationality rights as men and did not lose their Peruvian citizenship if they married a non-Peruvian. UN 9 - وقالت إن المرأة تتمتع بنفس حقوق الجنسية التي يتمتع بها الرجل، ولا تفقد جنسيتها البيروية إذا تزوجت من شخص غير بيروي.
    This Amendment Act, makes the daughter a coparcener in her own right with the same rights and liabilities in the coparcenary property as the son. UN ويجعل القانون المعدَّل الابنة شريكة في حد ذاتها تتمتع بنفس حقوق وواجبات الابن في أن ترث ممتلكات مشتركة.
    The author complains that, in relation to her son born in 1954, she does not enjoy equal rights with men in relation to the passing on of her nationality to that son. UN وتشكو صاحبة البلاغ من أنها، فيما يتعلق بابنها المولود عام 1954، لا تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال بالنسبة لإعطاء جنسيتها له.
    Law on Lao nationality establishes that the mother has the same right as the father to confer her nationality on her children, irrespective of whether she acquired it by birth or naturalization. UN وينص القانون المتعلق بجنسية لاو على أن الأم تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأب لمنح جنسيتها إلى أطفالها، بغض النظر عما إذا كانت قد اكتسبتها بالميلاد أو بالتجنس.
    having the same professional qualification as men, even higher in some segments, women are often employed requiring low qualifications, with lower average wages then men. UN إذ إنها تتمتع بنفس المهارات المهنية للرجل، وحتى بمهارات أعلى في بعض القطاعات، ولكنها تُستخدم في وظائف تتطلب مهارات متدنية وبمتوسط أجر أدنى من الرجل.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN وهي بهذه الصفة تتمتع بنفس الحقوق التي تتمتع بها البلدان الأخرى وتقع عليها نفس الالتزامات.
    They enjoyed equal rights in the political, economic, labour, cultural and all other sectors. UN فالمرأة تتمتع بنفس حقوق الرجل السياسية والاقتصادية، والمهنية، والثقافية وبنفس حقوقه في جميع القطاعات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus