"تجديد الالتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed commitment
        
    • renewal of commitment
        
    • renewed commitments
        
    • recommit to
        
    • renew the commitment to
        
    • renewing the commitment to
        
    • the recommitment
        
    • recommitment to
        
    Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community UN ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Let this meeting result in a renewed commitment to striving day to day, in solidarity, against such expressions of hate. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    Haiti: a renewed commitment by the international community UN هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    renewal of commitment and future action for children in the next decade UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renewal of commitment and future action for children in the next decade UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development. UN وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة.
    Council members called for calm among all parties and urged renewed commitment to the peace process, with a view to forming a new government. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التزام الهدوء وحثوا على تجديد الالتزام بعملية السلام من أجل تشكيل حكومة جديدة.
    The integrity and credibility of the NPT regime require renewed commitment and equal treatment of these three pillars. UN وتتطلب سلامة نظام المعاهدة ومصداقيته تجديد الالتزام به ومعالجة هذه الأركان الثلاثة بشكل متساو.
    The beginning of the new century called for a renewed commitment to the implementation of the Convention and the work of the Committee. UN وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة.
    renewed commitment to implement durable approaches will be needed to break the impasse. UN ومن الضروري تجديد الالتزام بتطبيق نُهُج دائمة للخروج من المأزق.
    The Committee was of the view that one important strategy for the elimination of racism is a renewed commitment to the right to education. UN ورأت اللجنة أن إحدى الاستراتيجيات الهامة للقضاء على العنصرية تتمثل في تجديد الالتزام بالحق في التعليم.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    To ensure social development for all, a renewed commitment was necessary at both the national and the international level. UN ولضمان التنمية الاجتماعيــة للجميع، لا بُد من تجديد الالتزام علــى كلا المستويين الوطني والدولي.
    It was important to make a renewed commitment to the Convention. UN وقالت إنه من الأهمية بمكان تجديد الالتزام بالاتفاقية.
    This event invites us to a renewed commitment to disarmament, development and peace. UN وتدعونا هذه المناسبة إلى تجديد الالتزام بنزع السلاح والتنمية والسلام.
    The document was viewed as the catalyst for a renewed commitment to a global partnership for development, security and human rights. UN وقد اعتبرت تلك الوثيقة كمحفز على تجديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    renewal of commitment and future action for children in the next decade UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renewal of commitment and future action for children in the next decade UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renewal of commitment and future action for children in the next decade UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل فـي العقد القادم
    A. renewed commitments to free primary education 11 - 13 7 UN ألف- تجديد الالتزام بالحق في التعليم الابتدائي المجاني 11-13 6
    101. We assert the need to recommit to significantly reducing the rate of biodiversity loss in the marine environment at all levels and to establish a global network of ecologically representative area-based management measures. UN 101 - ونشدد على ضرورة تجديد الالتزام بالحد إلى درجة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي في البيئة البحرية على جميع المستويات، وإنشاء شبكة عالمية لتدابير الإدارة القائمة على أساس المناطق والممثِّلة للنظم الإيكولوجية.
    renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life cycle. UN تجديد الالتزام بالإدارة السليمة للكيماويات والنفايات الخطرة خلال دورة بقائها.
    The State had a crucial role to play in renewing the commitment to the social inclusion of men and women and strengthening, preserving and assisting the family unit. UN والدولة عليها دور هام في مجال تجديد الالتزام بإدراج الرجال والنساء في المجتمع، وتعزيز وحفظ ومساعدة الوحدة الأسرية.
    I call upon the Government of South Sudan to respect and fully implement the provisions of the recommitment agreement signed in June 2014, including vacating schools occupied by SPLA. UN وأهيب بحكومة جنوب السودان أن تحترم وتنفذ تنفيذا كاملا أحكام اتفاق تجديد الالتزام الموقع في حزيران/يونيه 2014، بما في ذلك إخلاء المدارس التي يشغلها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    She stressed the need for recommitment to the struggle, no matter how challenging it appeared to be. UN وشددت على ضرورة تجديد الالتزام بذلك، مهما تكن التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus