"تجديد الجهود الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed efforts
        
    • renew efforts
        
    • renewed effort
        
    • Renewing efforts
        
    It was vital to keep the Strategy up-to-date, and his delegation welcomed the call for renewed efforts to implement all four of its pillars in an integrated and balanced manner. UN وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي.
    renewed efforts to enhance communication between the Haitian authorities and the public, and to engage the private sector and civil society, are crucial to ensuring the broad cooperation that is necessary for success. UN ويتسم تجديد الجهود الرامية إلى تعزيز التواصل بين سلطات هايتي والجمهور وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني بالأهمية الحيوية لكفالة ما يلزم لتحقيق الاستقرار من تعاون واسع النطاق.
    We join other delegations in urging the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    (a) renew efforts to achieve the full and effective implementation of the Beijing Platform for Action; UN تجديد الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل الفعال لمنهاج عمل بيجين؛
    CARICOM called for a renewed effort to assist small island developing States in implementing the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN ودعت الجماعة الكاريبية إلى تجديد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    He recalled that the Plan of Action had outlined a series of work programmes aimed both at Renewing efforts to implement the Convention and at preparing for the effective future implementation of the Kyoto Protocol. UN وأشار إلى أن خطة العمل قد حددت إجمالا مجموعة من برامج العمل الهادفة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وكذلك للإعداد للتنفيذ المقبل لبروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً.
    68. The Abuja meeting document calls for renewed efforts in combating racism, discrimination and related issues, notably calling, among other things, on States to wage a systematic campaign against incitement to racial and religious hatred. UN 68 - وتدعو وثيقة اجتماع أبوجا إلى تجديد الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز والمسائل ذات الصلة، وتدعو، في جملة أمور، الدول إلى شن حملة منهجية ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    It also reviewed the levels of financial support for the Institute and called for renewed efforts to mobilize resources, including fund-raising missions to capitals and appeals to relevant bodies of the United Nations. UN واستعرض أيضا مستويات الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد ودعا إلى تجديد الجهود الرامية إلى حشد الموارد، بما في ذلك إيفاد بعثات إلى العواصم لجمع الأموال وتوجيه نداءات إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    31. renewed efforts to identify stateless people led to an increase of the number of stateless persons known to the Office to 5.8 million in 49 countries. UN 31- وأدى تجديد الجهود الرامية إلى تحديد الأشخاص عديمي الجنسية إلى زيادة عدد المعروفين منهم لدى المكتب إلى 5.8 ملايين شخص في 49 بلداً.
    :: In the General Assembly, Norway has supported and co-sponsored resolutions calling for renewed efforts to reach a nuclear-weapon-free world. UN :: في الجمعية العامة، أيدت النرويج القرارات الداعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية، واشتركت في تقديم تلك القرارات.
    The Commission encouraged member States to implement these revised recommendations, which necessitated renewed efforts of statistical capacity-building in economic and trade statistics to help countries to implement them. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات المنقحة التي استلزمت تجديد الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية في مجال الإحصاءات الاقتصادية والتجارية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذها.
    7. Urges that renewed efforts be made for the conclusion of a ceasefire agreement with the PALIPEHUTU/FNL. UN 7 - يحث على تجديد الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق لإطلاق النار بين حزب تحرير شعب الهوتو وقوات التحرير الوطنية.
    Calls for renewed efforts to alleviate the plight of the civilian population, including the provision of increased humanitarian assistance; UN 16 - ويدعو إلى تجديد الجهود الرامية إلى التخفيف من محنة السكان المدنيين، بما في ذلك زيادة ما يقدم من المساعدات الإنسانية؛
    Given that the Institute was now in a period of transition, the Trustees believed that it was critical to renew efforts to address the difficult financial situation and the complex administrative and institutional issues that had arisen. UN وبالنظر إلى كون المعهد حاليا في فترة انتقالية، رأى مجلس الأمناء أنه من الضروري تجديد الجهود الرامية إلى التصدي للحالة المالية الصعبة التي يمر بها وللمسائل الإدارية والمؤسسية المعقدة التي يواجهها.
    I have urged all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض أثر تقليص الميزانية استعراضـاً يرمـي إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، وفقاً للمادة 4.
    The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض أثر تقليص الميزانية استعراضـاً يرمـي إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، وفقاً للمادة 4.
    I further call on Member States to renew efforts to support Lebanon in ensuring respect for meeting obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى تجديد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه القرارات، على النحو الأفضل من أجل تعزيز ازدهار البلد واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    The countries of the region are convinced that a renewed effort is required in order to strengthen the global financial system, and we reaffirmed our commitment to actively participate in this task. UN وبلدان المنطقة مقتنعة بأنه لا بد من تجديد الجهود الرامية إلى تدعيم النظام المالي العالمي، وقد أعدنا تأكيد التزامنا بالمشاركة مشاركة فعالة في هذه المهمة.
    The millennium development goals, set out in the Millennium Declaration, have become a powerful driving force of a renewed effort to mobilize financial resources for development, not only from traditional sources but also through innovative channels. UN وقد تحولت أهداف التنمية في الألفية المبينة في إعلان الألفية إلى قوة دفع هائلة من أجل تجديد الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية لا فقط من المصادر التقليدية بل أيضا من خلال قنوات ابتكارية.
    68. In another partnership for Renewing efforts against child hunger, FAO, WHO, UNICEF and WFP collaborated on the REACH project to address the challenges and support countries in accelerating progress. UN 68 - وفي شراكة أخرى ترمي إلى تجديد الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع بين الأطفال، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبرنامج على مشروع " شراكة ريتش " للتصدي للتحديات ودعم البلدان في تسريع وتائر التقدم.
    (h) Renewing efforts to prevent and treat neglected tropical diseases, prevention and treatment services for malaria and tuberculosis, including by improving national health information systems, strengthening international cooperation, accelerating further research and development, developing innovative vaccines and medicines and adopting comprehensive prevention strategies; UN (ح) تجديد الجهود الرامية إلى الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة ومعالجتها، وخدمات الوقاية من الملاريا والسل ومعالجتهما بطرق منها تحسين النظم الوطنية للمعلومات الصحية وتعزيز التعاون الدولي والإسراع في إجراء المزيد من البحث والتطوير واستحداث لقاحات وأدوية جديدة واعتماد استراتيجيات شاملة للوقاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus