"تجسم" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    His delegation also strongly supported the inclusion of article 16, which embodied the principle of complementarity.UN وقال ان وفده يؤيد بقوة ادراج المادة ٦١ التي تجسم مبدأ التكامل .
    We believe that the educational aspects of the draft resolution before us are in keeping with the goals established by the International Olympic Committee when it called for the slogan `culture and Olympic education'to be the watchword for 2003.UN ونحن نعتبر أن الأبعاد التربوية التي يتضمنها هذا القرار تجسم التواصل مع الأهداف التي رسمتها اللجنة الأولمبية الدولية عندما نادت بوضع سنة 2003 تحت شعار الثقافة والتربية الأولمبية.
    We hope that the International Year of Sport and Physical Education and its broad range of activities will help us to achieve the goals elaborated in the draft resolution.UN والأمل معقود على أن تكون السنة الدولية الخاصة بالرياضة والتربية البدنية ثرية بالمبادرات، حافلة بالبرامج والنشاطات التي تجسم بها المجموعة الدولية مقاصد هذا القرار بمتابعة من الأمم المتحدة.
    Tunisia's involvement in international economic affairs and its attempts to develop its interests with the region on the northern shores of the Mediterranean are among its basic foreign-policy tenets, enshrined in the partnership agreement with the European Union.UN ويشكل انخراط تونس في الاقتصاد العالمي وسعيها الى تطوير مصالحها مع جيرانها في الضفة الشمالية للمتوسط إحدى ركائز السياسة الخارجية التونسية، وقد تجسم ذلك خاصة في اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Article 18, likewise the result of lengthy negotiations, was acceptable to his delegation, and he wished to express support for article 19, which embodied an important principle.UN وبالمثل فان المادة ٨١ هي نتيجة مفاوضات طويلة وتعتبر مقبولة بالنسبة لوفده وقال انه يود أن يعرب عن تأييده للمادة ٩١ التي تجسم مبدأ هاما .
    (i) Application and development of legal and other forms of protection for the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of forest biological diversity;UN ' ١ ' تطبيق واستحداث أشكال قانونية وغيرها من أشكال الحماية للمعارف، والابتكارات والممارسات التي يزاولها السكان اﻷصليون واﻷوساط المجتمعية المحلية، والتي تجسم أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي الحرجي والاستعمال المستدام لهذا التنوع؛
    Tunisian non-governmental organizations have taken many decisions and initiatives for the benefit of children and families in Rwanda and Bosnia and Herzegovina to help them surmount the difficulties they are now facing and to provide them with some of their basic needs.UN وقــد تجسم هــذا التوجه بعديد المبادرات التي اتخذتها الجمعيات التونسيــة غيـــر الحكومية لفائدة أطفال وأسر رواندا، والبونسة والهرسـك، لتخفيف العبء عليهم، ومساعدتهم على تجاوز الظروف الصعبة التي يمرون بها، وتمكينهــم مــن الحصــول على بعض الضروريات.
    81 Pursuant to ordinance no. 161/2011 (3 February 2011), the Ministry of Communication, which had been a propaganda tool, embodying political control of the media in all its forms, was dissolved.UN 81- تم بمقتضى الأمر عدد 161 لسنة 2011 المؤرخ في 3 شباط/فبراير 2011 حذف وزارة الاتصال التي كانت وسيلة للدعاية تجسم هيمنة السلطة السياسية على الإعلام في جميع أشكاله.
    They're stimulating our sexual desire.Open Subtitles انها تجسم رغباتنا المكبوتة
    The FAA and the NTSB took ten pilots, placed them in simulators, recreated the events that led to this plane falling out of the sky.Open Subtitles الشرطة الفيدرالية و هيئة سلامة الركاب أحضروا أفضل عشرة طيارين ... و وضعوهم في تجسم و أعدوا تهيئة ذلك الحدث كي يهبطوا بهذه الطائرة من السماء
    Increased international awareness of the great danger of the drug phenomenon, which was illustrated in the convening of a special session of the General Assembly in June 1998 on the common struggle against drugs, encourages us to support the efforts being made by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to formulate a draft United Nations framework convention against organized crime.UN إن تنامــي الوعــي الدولــي بعمــق خطورة ظاهرة المخدرات الذي تجسم في تنظيم دورة استثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨ حول المكافحة المشتركة للمخدرات ليشجعنا على دعم جهود لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية من أجل صياغة مشروع اتفاقية دولية تتعلق بالجريمة المنظمة.
    29. More than any other sector of the population it is young people, i.e. those aged between 15 and 29, who, through their demands and ambitions, give concrete expression to the changes in our society, as they account for over a quarter of the total population.UN ٩٢- ثم إن الشبيبة، بحكم مطالبها وطموحاتها، هي الفئة الديمغرافية التي تجسم أكثر من غيرها التغيرات التي طرأت على المجتمع ﻷن هذا الجزء من السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٩٢ سنة يمثل أكثر من ربع العدد الجملي للسكان.
    263. The Heads of State or Government reaffirmed the Non-Aligned Movement's commitment to pursue the goals of sustainable development in an integrated manner as enshrined in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibility.UN 263- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا التزام حركة عدم الانحياز بالاستمرار في السعي إلى تحقيق مقاصد التنمية المستدامة بصيغة متكاملة كما تجسم ذلك في أجندا 21 وخطة تنفيذ جوهانسبورغ وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن متمايزة.
    In this regard, it was resolved to establish a body representative of the currents in Tunisian society, pursuant to statute no. 6/2011 (18 February 2011), on the organization of the High Commission for the Realization of Revolutionary Goals, Political Reforms and Democratic Transition, while waiting for elections to be organized to give concrete form to popular representation.UN وفي هذا الإطار، تقرر إرساء هيئة تمثيلية لأهم تيارات المجتمع التونسي وذلك بمقتضى المرسوم عدد 6 لسنة 2011 المؤرخ في 18 شباط/فبراير 2011 المتعلق بإحداث الهيئة العليا لتحقيق أهداف الثورة والإصلاح السياسي والانتقال الديمقراطي، في انتظار تنظيم انتخابات تجسم تمثيل الشعب.
    He found article 17 generally acceptable, although in paragraph 2 (a) he would prefer “an accused” and in paragraph 2 (b), “a State”. He fully supported article 18, which embodied a fundamental principle of criminal law, but considered that article 19 was fraught with controversy and would be better omitted.UN وقال انه وجد المادة ٧١ مقبولة بوجه عام رغم أنه في الفقرة ٢ )أ( يفضل " المتهم " وفي الفقرة ٢ )ب( يفضل " الدولة " وأضاف قائلا انه يؤيد تماما المادة ٨١ التي تجسم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الجنائي ، بيد أنه يعتبر أن المادة ٩١ مفعمة بالخلاف والجدل ومن اﻷفضل حذفها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus