"تحتل" - Traduction Arabe en Anglais

    • occupy
        
    • occupied
        
    • occupying
        
    • occupies
        
    • take
        
    • hold
        
    • feature
        
    • holds
        
    • are at
        
    • occupation
        
    • is at
        
    • figure
        
    • is in
        
    • conquer
        
    • world
        
    We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    MUP forces forcibly occupy civilian homes in the village of Foniq. UN تحتل قوات الشرطة الخاصة بالقوة منازل مدنيين في قرية فونيق.
    At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Turkey, provocatively defying consecutive Security Council resolutions is still occupying by force a considerable part of the island. UN فتركيا تتحدى بشكل مستمر وقاطع قــرارات مجلــس اﻷمن ولا تزال تحتل بالقوة جزءا كبيرا من الجزيرة.
    Africa occupies a very special place in Brazilian diplomacy. UN تحتل أفريقيا مكانة خاصة جدا في الدبلوماسية البرازيلية.
    Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. UN أما التعددية فيجب أن تحتل مكاناً رئيسياً في الكفاح للتصدي لهذه التحديات.
    In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    So all of these Earths occupy the same place in space, but they vibrate at a different frequency so they can't see one another. Open Subtitles اذا كل من هذه الأرضي تحتل نفس المكان في الفضاء لكنها تقع على ذبذبة مختلفة بحيث لا يمكن أن نرى بعضنا البعض
    France is threatening to occupy the Ruhr if we don't pay. Open Subtitles فرنسا تهدد بأنها سوف تحتل حوض الرور اذا لم تدفع
    As such, youth issues occupy a central place in the national development agenda. UN وبناء على ذلك، تحتل مسائل الشباب مكان الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    In more than 17 least developed countries, women occupy more than 20 per cent of seats in the parliament. UN وفي ما يربو على 17 من أقل البلدان نمواً، تحتل المرأة ما يزيد عن 20 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    It was Israel that occupied Arab land, violated human rights, built illegal settlements, carried out attacks and rejected peace initiatives. UN فإسرائيل هي التي تحتل أرضا عربية وتنتهك حقوق الإنسان وتبني مستوطنات غير مشروعة وتشن هجمات وترفض مبادرات السلام.
    Never before had women occupied such a central place in the activities and interests of that Government. UN فلم تحتل المرأة في تاريخها موقعا مركزيا كالذي تحتله اليوم في أنشطة هذه الحكومة واهتماماتها.
    Kisangani is still occupied by the forces of RCD. UN ولا تزال قوات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتل كيسانغاني.
    All this while still occupying Ethiopian territory, from which thousands of Ethiopians have been uprooted and are now living in caves. UN ويجري كل هذا بينما لا تزال إريتريا تحتل أراضٍ إثيوبية اقتلع منها آلاف اﻹثيوبيين الذين يعيشون اﻵن في كهوف.
    It was illegally occupying a territory that was on the list of Non-Self-Governing Territories of the Special Committee on Decolonization. UN فالواقع أن المغرب تحتل دون حق إقليماً يظهر على قائمة الدول غير المستقلة الصادرة من لجنة إنهاء الاستعمار.
    Maybe that is what he meant the other day when he said that Israel had been occupying Palestinian land for 63 years. UN وربما هذا ما قصده عندما قال بالأمس أن إسرائيل تحتل الأراضي الفلسطينية منذ 63 عاما.
    In such a world, the United Nations occupies a paramount position. UN وفي مثل هذا العالم، تحتل اﻷمم المتحدة مركــزا فائق اﻷهمية.
    It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Their hopes and dreams and their needs and concerns should take centre stage. UN وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة.
    Apart from municipal councils minorities hold seats in the central government as well. UN وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك.
    The issue continued to feature high on the agenda of the High-level Committee on Programmes in 2012. UN وظلّت المسألة تحتل مكانة عالية في جدول أعمال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج عام 2012.
    The NBA is the only mainstream organization of African American attorneys that holds special consultative status with the Economic and Social Council. UN ورابطة المحامين الوطنية هي المنظمة الرئيسية الوحيدة الخاصة بالمحامين الأمريكيين الأفارقة التي تحتل مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Women are at the centre of national poverty eradication strategies. UN :: تحتل المرأة بؤرة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Ethiopia also occupies and is constantly pushing to expand its occupation of undisputed Eritrean territories in all the other border areas Eritrea redeployed from. UN كما تحتل إثيوبيا أراض إريترية لا نزاع عليها في جميع مناطق الحدود التي انسحبت منها إريتريا، وهي تعمل على توسيع رقعة احتلالها.
    Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. UN ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية.
    These issues will continue to figure prominently in the coming weeks and months as Iraq moves towards the provincial elections in early 2009. UN وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009.
    Viet Nam is in the list of countries that have established the Gender Empowerment Measure (GEM) and ranks 52/93. UN وفييت نام من البلدان التي قامت بوضع مقياس لتمكين المرأة وهي تحتل المركز 52 من مجموع 93.
    But it's not that easy to conquer a country, is it? Open Subtitles إن الأمر ليس سهلا أن تحتل بلدا أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus