We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda. | UN | ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك. |
MUP forces forcibly occupy civilian homes in the village of Foniq. | UN | تحتل قوات الشرطة الخاصة بالقوة منازل مدنيين في قرية فونيق. |
At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. | UN | فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني. |
Turkey, provocatively defying consecutive Security Council resolutions is still occupying by force a considerable part of the island. | UN | فتركيا تتحدى بشكل مستمر وقاطع قــرارات مجلــس اﻷمن ولا تزال تحتل بالقوة جزءا كبيرا من الجزيرة. |
Africa occupies a very special place in Brazilian diplomacy. | UN | تحتل أفريقيا مكانة خاصة جدا في الدبلوماسية البرازيلية. |
Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. | UN | أما التعددية فيجب أن تحتل مكاناً رئيسياً في الكفاح للتصدي لهذه التحديات. |
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه. |
So all of these Earths occupy the same place in space, but they vibrate at a different frequency so they can't see one another. | Open Subtitles | اذا كل من هذه الأرضي تحتل نفس المكان في الفضاء لكنها تقع على ذبذبة مختلفة بحيث لا يمكن أن نرى بعضنا البعض |
France is threatening to occupy the Ruhr if we don't pay. | Open Subtitles | فرنسا تهدد بأنها سوف تحتل حوض الرور اذا لم تدفع |
As such, youth issues occupy a central place in the national development agenda. | UN | وبناء على ذلك، تحتل مسائل الشباب مكان الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية. |
In more than 17 least developed countries, women occupy more than 20 per cent of seats in the parliament. | UN | وفي ما يربو على 17 من أقل البلدان نمواً، تحتل المرأة ما يزيد عن 20 في المائة من المقاعد في البرلمان. |
It was Israel that occupied Arab land, violated human rights, built illegal settlements, carried out attacks and rejected peace initiatives. | UN | فإسرائيل هي التي تحتل أرضا عربية وتنتهك حقوق الإنسان وتبني مستوطنات غير مشروعة وتشن هجمات وترفض مبادرات السلام. |
Never before had women occupied such a central place in the activities and interests of that Government. | UN | فلم تحتل المرأة في تاريخها موقعا مركزيا كالذي تحتله اليوم في أنشطة هذه الحكومة واهتماماتها. |
Kisangani is still occupied by the forces of RCD. | UN | ولا تزال قوات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتل كيسانغاني. |
All this while still occupying Ethiopian territory, from which thousands of Ethiopians have been uprooted and are now living in caves. | UN | ويجري كل هذا بينما لا تزال إريتريا تحتل أراضٍ إثيوبية اقتلع منها آلاف اﻹثيوبيين الذين يعيشون اﻵن في كهوف. |
It was illegally occupying a territory that was on the list of Non-Self-Governing Territories of the Special Committee on Decolonization. | UN | فالواقع أن المغرب تحتل دون حق إقليماً يظهر على قائمة الدول غير المستقلة الصادرة من لجنة إنهاء الاستعمار. |
Maybe that is what he meant the other day when he said that Israel had been occupying Palestinian land for 63 years. | UN | وربما هذا ما قصده عندما قال بالأمس أن إسرائيل تحتل الأراضي الفلسطينية منذ 63 عاما. |
In such a world, the United Nations occupies a paramount position. | UN | وفي مثل هذا العالم، تحتل اﻷمم المتحدة مركــزا فائق اﻷهمية. |
It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. | UN | ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ. |
Their hopes and dreams and their needs and concerns should take centre stage. | UN | وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة. |
Apart from municipal councils minorities hold seats in the central government as well. | UN | وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك. |
The issue continued to feature high on the agenda of the High-level Committee on Programmes in 2012. | UN | وظلّت المسألة تحتل مكانة عالية في جدول أعمال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج عام 2012. |
The NBA is the only mainstream organization of African American attorneys that holds special consultative status with the Economic and Social Council. | UN | ورابطة المحامين الوطنية هي المنظمة الرئيسية الوحيدة الخاصة بالمحامين الأمريكيين الأفارقة التي تحتل مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Women are at the centre of national poverty eradication strategies. | UN | :: تحتل المرأة بؤرة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
Ethiopia also occupies and is constantly pushing to expand its occupation of undisputed Eritrean territories in all the other border areas Eritrea redeployed from. | UN | كما تحتل إثيوبيا أراض إريترية لا نزاع عليها في جميع مناطق الحدود التي انسحبت منها إريتريا، وهي تعمل على توسيع رقعة احتلالها. |
Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. | UN | ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية. |
These issues will continue to figure prominently in the coming weeks and months as Iraq moves towards the provincial elections in early 2009. | UN | وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009. |
Viet Nam is in the list of countries that have established the Gender Empowerment Measure (GEM) and ranks 52/93. | UN | وفييت نام من البلدان التي قامت بوضع مقياس لتمكين المرأة وهي تحتل المركز 52 من مجموع 93. |
But it's not that easy to conquer a country, is it? | Open Subtitles | إن الأمر ليس سهلا أن تحتل بلدا أليس كذلك؟ |