"تحثّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • urges
        
    • urged
        
    • urge
        
    • urging
        
    In the meantime, Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. UN وفي الوقت ذاته، تحثّ سويسرا الدول التي ما زالت خارج نظام ضمانات المعاهدة أن تصحح هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    Tuvalu therefore urges the United Nations specialized agencies to accommodate Taiwan's meaningful participation in their respective systems and activities. UN لذا، تحثّ توفالو تلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على استيعاب مشاركة تايوان المجدية في أنظمة وأنشطة كلٍّ منها.
    Specifically, the Committee urges the State party: UN وعلى وجه التحديد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    The Group of 77 and China thus urged Member States to contribute generously to the voluntary fund for the Review Conference. UN ومن ثم فإن مجموعة الــ 77 والصين تحثّ الدول الأعضاء على الإسهام بسخاء في الصندوق الطوعي المعني بالمؤتمر الاستعراضي.
    China will urge exporters to provide related information from the perspective of the Convention. UN وسوف تحثّ الصين المصدّرين على توفير المعلومات ذات الصلة المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    83. The Committee urges the State party to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour. UN 83- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي.
    Specifically, the Committee urges the State party: UN وعلى وجه التحديد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    87. The Committee urges the State party to continue its efforts to protect children from trafficking and sale. UN 87- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من عمليات الاتّجار والبيع.
    In this regard, the Philippines strongly urges States parties to work closely with him. UN وفي هذا الصدد، تحثّ الفلبين الدول الأطراف بقوة على العمل معه بتعاون وثيق.
    Myanmar urges all concerned countries to exercise their political will to overcome this stalemate, with a view to reaching agreement in the near future. UN وميانمار تحثّ البلدان المعنية كافةً على ممارسة إرادتها السياسية من أجل التغلب على هذا الجمود، بهدف التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب.
    It also urges the State party to take measures to ensure that abuses committed by the security forces against the personal security of children cease. UN كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال.
    126. The Committee urges the State party to expressly prohibit by law all corporal punishment in the family. UN 126- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تحظّر صراحة وقانوناً ممارسة جميع العقوبات البدنية داخل الأسرة.
    1. urges Member States to monitor and update their policies for the prevention of illicit drug use; UN 1- تحثّ الدول الأعضاء على رصد وتحديث سياساتها الرامية إلى منع تناول المخدرات غير المشروعة؛
    The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in a context where there are high literacy levels in the country. UN واللجنة تحثّ الحكومة على منح الأولوية لإعداد هذه البرامج في سياق ترتفع فيه مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد.
    Finally, the Committee urges all States parties to sensitize the public to the existence of racism on the Internet through educational programmes. UN وأخيراً، تحثّ اللجنة جميع الدول الأطراف على إذكاء وعي الجمهور بوجود العنصريّة على الإنترنت، وذلك من خلال برامج تربويّة.
    The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is used only as a last resort and, where necessary, for as short a period as possible and without excessive restrictions. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    It urged UNIDO to take all possible action to address the situation, within the limits of its mandate. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    Namibia therefore urged all annex 2 States that had not yet ratified it to do so. UN ولهذا تحثّ ناميبيا جميع الدول الواردة في المرفق 2 والتي لم تصدِّق بعد على أن تعمد إلى القيام بذلك.
    Namibia therefore urged all annex 2 States that had not yet ratified it to do so. UN ولهذا تحثّ ناميبيا جميع الدول الواردة في المرفق 2 والتي لم تصدِّق بعد على أن تعمد إلى القيام بذلك.
    States parties should urge those States which had not ratified the Treaty to do so as soon as possible. UN وقال إنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحثّ الدول التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    It also supported the recommendation of the Special Committee urging the Security Council to consider sanctions against Israel if it persisted in ignoring its international legal obligations. UN كما تؤيد توصية اللجنة الخاصة التي تحثّ مجلس الأمن على النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل إذا ما أصرت على تجاهل التزاماتها القانونية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus