"تحديات رئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • major challenges
        
    • key challenges
        
    • main challenges
        
    • major proliferation challenges
        
    These are major challenges which undeniably must be met. UN وهي تحديات رئيسية لا يمكن إنكار ضرورة مواجهتها.
    Also, regional economic integration processes present major challenges for youth participation in the economic development of their countries. UN كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم.
    However, many countries faced major challenges linking them to development processes at the national and local levels. UN إلا أن عددا كبيرا من البلدان واجه تحديات رئيسية في ربط هذه التقييمات بعمليات التنمية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase. UN إلا أن هذا التقدم يظل هشا ويتوقع ظهور تحديات رئيسية عندما يدخل القول السياسي مرحلة حاسمة.
    Three main challenges as identified by the Accra Agenda for Action related to country ownership, building more effective and inclusive partnerships, and achieving concrete results and being accountable for them. UN وعلى نحو ما حدد في برنامج عمل أكرا، كان هناك ثلاثة تحديات رئيسية تتصل بالملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية وشمولا، وتحقيق نتائج ملموسة والخضوع للمساءلة عنها.
    It identified major challenges at the national, regional and global levels to foster the sustainable management of oceans. UN وحددت تحديات رئيسية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي تواجه تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات.
    Oral health, mental health, violence and injuries are also major challenges for us. UN كما تشكل صحة الفم، والصحة العقلية، والعنف والإصابات بجروح تحديات رئيسية لنا.
    major challenges remained regarding the timelines, adequacy and appropriateness of the preferential trade initiatives. UN ولا تزال هناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحدود الزمنية لمبادرات الأفضلية التجارية وكفايتها وملاءمتها.
    It was important that such research and training was conducted from developing countries as they were confronted with major challenges to the advancement of women. UN وأضاف أنه من المهم إجراء البحث والتدريب من داخل البلدان النامية حيث أنها تواجه تحديات رئيسية في النهوض بالمرأة.
    Adequate equipment and financing were other major challenges. UN ويشكّل توفر القدر الكافي من المعدات والتمويل تحديات رئيسية أخرى.
    However, there were still major challenges on the ground. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات رئيسية في الميدان.
    Other major challenges remain, such as the declining quality of the marine environment and the destruction of natural marine resources. UN ما زالت هناك تحديات رئيسية أخرى مثل تدهور نوعية البيئة البحرية وتدمير الموارد البحرية الطبيعية.
    54. In 2010, UNICEF has been working to tackle major challenges relating to health, nutrition, education, water sanitation and hygiene. UN 54 -وفي عام 2010، تعمل اليونيسيف على معالجة تحديات رئيسية تتعلق بالصحة والتغذية والتعليم والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Many countries face major challenges in managing the impact of pollution, especially in big cities. UN وتجابه بلدان عديدة تحديات رئيسية في معالجة تأثير التلوث، لا سيما في المدن الكبيرة.
    The accession of China will inevitably result in major challenges for industrial management in developing countries, and at the same time offers great potential in important areas that were identified in the debate. UN وسيؤدي حتما انضمام الصين إلى هذه المنظمة إلى تحديات رئيسية ستواجه الادارة الصناعية في البلدان النامية، كما سيأتي في الوقت نفسه باحتمالات كبيرة في ميادين هامة حُددت في سياق الحوار.
    However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    It identified key challenges and called for better implementation of international human rights and humanitarian law to address the challenges. UN وحدد تحديات رئيسية ودعا إلى تحسين إنفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لمعالجة هذه التحديات.
    However, key challenges remain owing to the limited financial and human resources available for this work. UN ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل.
    Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges. UN وتشكل الاشتراطات وعدم القدرة على التنبؤ وتخصيص الموارد تحديات رئيسية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    4. The work of the Panel and the efforts of the international community should focus on three main challenges. UN 4 - واستطرد قائلا إن عمل الفريق وجهود المجتمع الدولي ينبغي أن تركز على ثلاثة تحديات رئيسية.
    At the same time, we continue to face major proliferation challenges. UN وفي الوقت نفسه، ما زلنا نواجه تحديات رئيسية في مجال الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus