"تحدياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a challenge in
        
    • challenging in
        
    • been challenged in
        
    • a challenge to
        
    • a challenge at
        
    Africa in particular faces a challenge in this regard. UN وتواجه أفريقيا بشكل خاص تحدياً في هذا الصدد.
    However, women's equitable access to adequate housing remains a challenge in many parts of the world. UN ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم.
    This remains a challenge in many States parties. UN وهذا أمر لا يزال يمثل تحدياً في كثير من الدول الأطراف.
    Issues surrounding contractual governance in a country have been cited as challenging in this context, as are necessary exemptions from disclosure. UN وذُكر أنَّ المسائل المحيطة بالإدارة التعاقدية في أحد البلدان تُمثل تحدياً في هذا السياق، وكذلك الحال بالنسبة للإعفاءات من تقديم المعلومات.
    It was the second time that the consensus-building function of UNCTAD had been challenged in that Commission. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    When the Government signed conventions, the public was not consulted, and it was then a challenge to implement them. UN وعندما توقع الحكومة على اتفاقيات، لا يتم استشارة الجمهور، ومن ثم فإن ذلك يشكل تحدياً في تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    58. The Chairman-Rapporteur stated that the realization of human rights remained a challenge in the changing and complex reality which characterized international relations. UN 58- وذكر الرئيس - المقرر أن تحقيق حقوق الإنسان لا يزال تحدياً في الواقع المتغير والمعقد الذي تتسم به العلاقات الدولية.
    43. Nevertheless, equal access to opportunities for girls and boys remained a challenge in many member States. UN وأكد مع ذلك أن توفير فرص متكافئة للفتيات والفتيان لا يزال يشكل تحدياً في العديد من الدول الأعضاء.
    This remains a challenge in many States parties. UN وهذا أمر لا يزال يمثل تحدياً في كثير من الدول الأطراف.
    In that regard, statistical limitations currently made accurate measurement of the phenomenon a challenge in itself. UN وذكرت في هذا الصدد أن القيود الإحصائية تجعل قياس الظاهرة في الوقت الحالي تحدياً في حد ذاته.
    This remains a challenge in many States parties. UN وهذا أمر لا يزال يمثل تحدياً في كثير من الدول الأطراف.
    43. Humanitarian aid continues to be a challenge in Somalia. UN 43- ولا تزال المساعدة الإنسانية تشكل تحدياً في الصومال.
    This remains a challenge in many States parties. UN وهذا أمر لا يزال يمثل تحدياً في كثير من الدول الأطراف.
    This remains a challenge in many States parties. UN وهذا أمر لا يزال يمثل تحدياً في كثير من الدول الأطراف.
    This can be a challenge in the case of children with minority backgrounds. UN ويمكن أن يشكل تحدياً في حالة الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    It noted that addressing impunity and providing public security is a challenge in the region. UN ولاحظ أن مسألة التصدي للإفلات من العقاب واستتباب الأمن العام تشكل تحدياً في المنطقة.
    However, the implementation of these mechanisms is still a challenge in most States; UN إلا أن تنفيذ هذه الآليات ما زال يشكل تحدياً في معظم الدول؛
    Delivering results was of course more challenging in times of financial crisis, and UNHabitat, as a small programme, could not respond to every request. UN وأضافت أن تحقيق النتائج هو بطبيعة الحال أكثر تحدياً في أوقات الأزمة المالية وأن موئل الأمم المتحدة، باعتباره برنامجاً صغيراً، لا يستطيع أن يستجيب لكل طلب.
    However, investing in such sectors is particularly challenging in light of the increasing dependency on technology and capital-intensive production processes. UN غير أن الاستثمار في هذه القطاعات يشكل بصفة خاصة تحدياً في ضوء الاعتماد المتزايد على التكنولوجيا وعمليات الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال.
    It was the second time that the consensus-building function of UNCTAD had been challenged in that Commission. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    It was the second time that the consensus-building function of UNCTAD had been challenged in that Commission. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    Radioactive waste and spent fuel are a challenge to non-proliferation efforts. UN والنفايات الإشعاعية والوقود المستهلك يشكلان تحدياً في وجه الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار.
    However it is a challenge at this stage as the state has very little or limited resources but government will try and address this in the future. UN وهذا الأمر يمثل تحدياً في هذه المرحلة لأن الدولة لها موارد محدودة جداً، بيد أن الحكومة ستسعى للتصدي لهذه المسألة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus