It represents a serious challenge to the NPT regime. | UN | وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Terrorism posed a serious challenge which must be countered by the concerted efforts of the entire international community. | UN | وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
It represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. | UN | فهو يشكل تحديا خطيرا يواجه أكثر حقوق الإنسان جوهرية، ويعرّض الأرواح البشرية للخطر، ويحط من الكرامة البشرية. |
Finding workable forms and mechanisms for cooperation has never proved easy and will remain a serious challenge for the months ahead. | UN | وإيجاد أشكال وآليات عملية للتعاون لم يكن سهلا في يوم من الأيام، وسيظل يشكل تحديا خطيرا في الأشهر المقبلة. |
The security and humanitarian situation in the Gaza Strip remains a serious challenge. | UN | لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا. |
In those countries, non-communicable diseases not only pose a threat to public health but are also a serious challenge to development. | UN | والأمراض غير المعدية في تلك البلدان لم تعد تهديدا للصحة العامة فحسب بل أصبحت أيضا تحديا خطيرا للتنمية. |
Due to lack of adequate financial resources, of capacity-building and of appropriate technology, environmental management is a serious challenge. | UN | وبسبب عدم وجود موارد مالية كافية، وعدم بناء القدرات والتكنولوجيا الملائمة، تشكل الإدارة البيئية تحديا خطيرا. |
While this would pose a serious challenge to the Chemical Weapons Convention, South Africa believes that it does not necessarily have to be so. | UN | وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا ماثلا أمام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ترى جنوب أفريقيا أنه لا ينبغي بالضرورة أن يكون كذلك. |
Recognizing also that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر، |
The global crises have posed a serious challenge to the fight against poverty in the LDCs. | UN | إن الأزمة العالمية شكلت تحديا خطيرا للكفاح ضد الفقر في أقل البلدان نموا. |
In addition, the porous nature of the country's land and sea borders presents a serious challenge to the implementation and enforcement of the travel ban in Liberia. | UN | كما أن سهولة اختراق حدود ليبريا البرية والبحرية تشكل تحديا خطيرا لتنفيذ حظر السفر وإنفاذه في ليبريا. |
However, in view of the long land and maritime borders, this will continue to be a serious challenge for Governments of the subregion. | UN | ولكن نظرا لطول الحدود البحرية والبرية، سيظل ذلك يمثل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية. |
Terrorism poses a serious challenge to our security, to the basic principles of democratic societies and to the rights and freedoms of our citizens. | UN | ويشكل الإرهاب تحديا خطيرا لأمننا، وللمبادئ الأساسية للمجتمعات الديمقراطية وحقوق مواطنينا وحرياتهم. |
Withdrawal from the NPT would represent a serious challenge to international security. | UN | ومن شأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن يشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي. |
Lengthy land and maritime borders will continue to pose a serious challenge to Governments of the subregion. | UN | وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية. |
In Pakistan, the international community and the United Nations have come up against a serious challenge. | UN | ويواجه المجتمع الدولي والأمم المتحدة تحديا خطيرا في باكستان. |
They also threaten peace and stability in Northeast Asia, and are a grave challenge to the international nuclear non-proliferation regime. | UN | كما أنها تهدد السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، وتشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
All of those issues have together seriously challenged the global humanitarian coordination and response capacity. | UN | وشكلت كل هذه المسائل معا تحديا خطيرا للتنسيق الإنساني والقدرة على الاستجابة على الصعيد العالمي. |
Large funding gaps will pose a severe challenge to both support and programme services. | UN | ذلك أن أوجه العجز الكبيرة في التمويل ستطرح تحديا خطيرا أمام خدمات الدعم والبرامج بحد سواء. |
Financial and human resource constraints in 2011 and 2012, as in previous years, presented a major challenge to the implementation of the action plan. | UN | وقد مثلت قيود الموارد المالية والبشرية في عامي 2011 و 2012، على غرار الأعوام السابقة، تحديا خطيرا صعبا لتنفيذ خطة العمل. |
Clearly, the continuation of rapid population growth poses serious challenges to their future development. | UN | ومن الواضح أن استمرار النمو السكاني السريع يشكل تحديا خطيرا لتنميتها في المستقبل. |
Ensuring that the benefits of growth reached all nations and all strata of their populations was a critical challenge for the United Nations. | UN | وكفالة وصول مزايا النمو إلى جميع الأمم وجميع طبقات سكانها تشكل تحديا خطيرا تواجهه الأمم المتحدة. |