The secretariats will identify the cross-cutting technical issues on which cooperation needs to be developed or enhanced. | UN | سوف تحدّد الأمانات المسائل التقنية الشاملة لعدة قطاعات التي تتطلب تطوير أو تعزيز التعاون بشأنها. |
The questionnaire listed all the general review issues identified in the terms of reference of the Committee and allowed countries to identify other difficulties; | UN | ويُورد الاستبيان جميع المسائل العامة المحدَّدة في اختصاصات اللجنة ويتيح للبلدان أن تحدّد أية صعوبات أخرى؛ |
Regulation 7.01 Decisions taken by the Executive Board shall determine the nature and scope of UNOPS activities. | UN | تحدّد القرارات التي يتخذها المجلس التنفيذي طبيعة أنشطة المكتب ونطاقها. |
The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
Operational permits should define the waste types that should be generally excluded. | UN | وينبغي أن تحدّد أذون التشغيل أنواع النفايات التي ينبغي استبعادها عموماً. |
The Committee could itself set a date, but it had not yet taken a formal decision to do so. | UN | وفي حين يمكن للجنة نفسها أن تحدّد الموعد ذي الصلة، فإنها لم تتخذ قراراً رسمياً بذلك بعد. |
In private industrial relations, wages are determined based on negotiation. | UN | وفي علاقات العمل الخاصة، تحدّد الأجور بالمفاوضة. |
ILO conventions therefore specify a system of minimum age levels for admission to work or employment, and also identify a number of activities and situations to which no child should be subjected. | UN | ولذلك تحدّد اتفاقيات منظمة العمل الدولية نظاما لمستويات الحد الأدنى لسِن القبول بالعمل أو الاستخدام، كما تحدد عددا من الأنشطة والحالات التي لا ينبغي أن يتعرَّض لها أي طفل. |
Various petitions have been submitted requesting measures to identify those responsible for the offence in question. | UN | وقد قُدمت التماسات متنوعة تطلب اتخاذ تدابير تحدّد المسؤولين عن الجريمة موضع النظر. |
Various petitions have been submitted requesting measures to identify those responsible for the offence in question. | UN | وقد قُدمت التماسات متنوعة تطلب اتخاذ تدابير تحدّد المسؤولين عن الجريمة موضع النظر. |
Hence, most States have well-developed principles to determine, when a new law comes into force, its impact on inconsistent prior law and the extent of its application to existing legal relationships. | UN | ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة. |
Management may like to determine the extent and efficacy of the financial and human resources committed for the RBM initiatives. | UN | لعلّه ينبغي للإدارة أن تحدّد نطاق وفعالية الموارد البشرية المخصّصة لمبادرة الإدارة القائمة على النتائج. |
The Commission should also determine topics for the future round-table discussions to be held at its fifty-sixth and subsequent sessions, if, upon evaluation, it determines that the modality is to be continued. | UN | وينبغي أن تحدّد اللجنة أيضا مواضيع لمناقشات المائدة المستديرة المقبلة التي ستُعقد خلال دورتها السادسة والخمسين والدورات اللاحقة، إذا قرَّرت، بعد إجراء تقييم لهذه الطريقة، أن تواصل العمل بها. |
The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
It will also define roles and responsibilities within the system. | UN | وسوف تحدّد هذه السياسة أيضاً الأدوار والمسؤوليات داخل النظام. |
The working document would identify identical or similar paragraphs and attempt to set out the proposals and ideas contained therein in actionable language. | UN | ومن شأن وثيقة العمل أن تحدّد الفقرات المتطابقة أو المتشابهة، وأن تسعى إلى صياغة المقترحات والأفكار الواردة فيها بلغة إجرائية عملية. |
Its influence has been determined by the economic and social situation, nationally and internationally. | UN | حيث تحدّد أثرها نتيجة للوضع الاقتصادي والاجتماعي الوطني والدولي. |
These articles establish the age of civil majority and the roles of spouses within the household in a discriminatory fashion. | UN | وفي الحقيقة فإن هذه المواد المختلفة تحدّد سنّ الرشد وأدوار الأزواج في الأسرة بأسلوب تمييزي. |
A certain condition reported by Thailand was whether or not the documents identifying the right to permanent residence were complete. | UN | وأبلغت تايلند عن شرط معيّن يتعلق بما إذا كانت الوثائق التي تحدّد الحق في الإقامة الدائمة كاملة أم لم تكن كذلك. |
First, article 54 assigns these obligations, unless otherwise specified in the contract, to the buyer who must bear the costs thereof. | UN | أولاً، تحدّد المادّة 54 هذه الالتزامات على المشتري الذي يجب أن يتحمّل التكاليف، ما لم تكن محدّدة بخلاف ذلك في العقد. |
Cuba understands that nationality is an attribute that defines each individual's lifelong peculiarities based on culture, idiosyncrasies and traditions. | UN | وتعتبر كوبا الجنسية صفةً مميِّزة تحدّد السمات الخاصة للفرد من حيث الثقافة والطِباع والتقاليد، وتظل ملازمةً له طوال حياته. |
These priority areas, in turn, defined the factors that firms were looking at when deciding on an investment location. | UN | وهذه المجالات ذات اﻷولوية تحدّد بدورها العوامل التي تنظر فيها الشركات لدى اتخاذ قرار بشأن موقع الاستثمار. |
The Secretariat will provide, upon request, a copy of the standard letter of agreement setting out the responsibilities of the United Nations and the host Government. | UN | وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخةً من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدّد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
The discussion concluded with the adoption of a general recommendation, which sets out the views and proposals of the Committee in this regard. | UN | واختُتمت المناقشة باعتماد توصية عامة تحدّد آراء ومقترحات اللجنة في هذا الصدد. |
The measure included guidelines specifying categories of information to be included in such notifications. | UN | وقد شمل التدبير المذكور مبادئ توجيهية تحدّد فئات المعلومات الواجب إدراجها في تلك الإخطارات. |