"تحرز تقدما" - Traduction Arabe en Anglais

    • make progress
        
    • making progress
        
    • of progress
        
    • make headway
        
    • is progressing
        
    • made progress
        
    • making headway
        
    • progressing well
        
    • progress is being made
        
    • progress by
        
    • was advancing
        
    • were progressing
        
    Over the past 21 months, the United States has begun to make progress on the vision that the President has outlined. UN وطيلة الـ 21 شهرا الماضية، ما فتئت الولايات المتحدة تحرز تقدما في وجهة النظر التي أوجزها الرئيس.
    Health education and promotion activities designed to improve the quality of the people's health have been launched throughout the country since 2007 and have begun to make progress. UN وقد بدأت أنشطة التثقيف والترويج الصحي، الرامية إلى تحسين نوعية صحة السكان في جميع أنحاء البلد منذ عام 2007، تحرز تقدما.
    Community health programmes continue to make progress in the promotion of health and longevity. UN وما زالت البرامج الصحية على مستوى المجتمع المحلي تحرز تقدما في مجالي الصحة العامة وطول متوسط العمر.
    While a few entities reported that they had no specific training for managers, others reported that they are making progress in that area. UN وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال.
    It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. UN وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي.
    Community health programmes continue to make progress in the promotion of health and longevity. UN وما زالت البرامج الصحية على مستوى المجتمع المحلي تحرز تقدما في مجالي الصحة العامة وطول متوسط العمر.
    Only by learning from the past can humanity make progress in the future. UN ولن يكون بوسع الإنسانية أن تحرز تقدما في المستقبل إلا بالتعلم من الماضي.
    His question for the Special Rapporteur was how developing countries could make progress in the face of the restrictions on international market access. UN وسؤاله للمقرر الخاص هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تحرز تقدما في وجه القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Liberia has yet to make progress in establishing a credible certification system. UN ولا يزال يتعين على ليبـريا أن تحرز تقدما في عملية إنشاء نظام سليم للشهادات.
    Current circumstances may not be conducive to optimism, but the peoples of the United Nations are continuing to make progress towards the future. UN وقد لا تكون الظروف الراهنة باعثة على التفاؤل، ولكن شعوب الأمم المتحدة ما زالت تحرز تقدما نحو المستقبل.
    The Committee thus far has not been able to make progress on any request to establish new marine services to Iraq. UN ولم يتسن للجنة إلى الآن أن تحرز تقدما بشأن أي طلب لإقامة خط جديد للخدمات البحرية نحو العراق.
    We can assert that Africa is making progress along these lines. UN يمكننا التأكيد أن أفريقيا تحرز تقدما في جميع هذه المسارات.
    The scute protein's solution's tricky, but I think I'm making progress. Open Subtitles حل البروتين ترس في وصعبة، ولكن أعتقد أنا تحرز تقدما.
    Now I was on my own trying to get Malvo through this process, but Malvo was making progress. Open Subtitles أنا الآن في بلدي محاولة للحصول على مالفو من خلال هذه العملية، لكن مالفو تحرز تقدما.
    At least one of you ladies is making progress. Open Subtitles واحد على الأقل من السيدات كنت تحرز تقدما.
    Nevertheless, Botswana was making progress towards becoming a republic. UN واستدرك فقال إن بوتسوانا تحرز تقدما في طريقها لأن تصبح جمهورية.
    Somalia and the Sudan continue to be sources of anguish and sorrow for Africa, because there is still a lack of progress in the efforts to resolve the crises in both countries. UN ولا يزال الصومال والسودان مصدر ألم وأسى ﻷفريقيا، ﻷن الجهود المبذولة لحل اﻷزمتين في كلا البلدين لم تحرز تقدما بعد.
    The periodic reviews of the NPT should not simply go over the same ground but should make headway in extending its implementation and the observance of its principles and objectives. UN وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها.
    The joint office initiative in Viet Nam is progressing rapidly. UN ومبادرة المكتب المشترك في فييت نام تحرز تقدما سريعا.
    Only a handful did not answer or said they had not made progress. UN وقلة فقط من الحكومات هي التي لم تجب أو قالت إنها لم تحرز تقدما.
    All these developments demonstrate that the democratic process is making headway in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتشير هذه التطورات جميعها إلى أن العملية الديمقراطية تحرز تقدما في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The Office is now able to deliver monitoring information in a more coherent manner to managers at UNEP and to draw their attention to projects that are not progressing well towards planned results. UN وبوسع المكتب الآن تقديم معلومات الرصد بطريقة أكثر اتساقا للمديرين في برنامج البيئة ولتوجيه انتباههم إلى المشاريع التي لا تحرز تقدما صوب تحقيق النتائج المخطط لها.
    However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    107. As stated above, the Group has observed progress by the Government in regaining control of State revenues. UN 107 - كما هو مذكور أعلاه، فقد لاحظ الفريق أن الحكومة تحرز تقدما في استعادة السيطرة على إيرادات الدولة.
    The peace process was advancing in the Middle East, as attested by the recent signing of the Interim Agreement between Israel and the Palestinian Authority and the successful establishment of bilateral relations between Israel and Jordan in the year since the signing of the peace treaty between them. UN وقال إن عملية السلام تحرز تقدما في الشرق اﻷوسط، وهو ما يتبين من التوقيع مؤخرا على الاتفاق المؤقت بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والنجاح في إقامة علاقات ثنائية بين إسرائيل واﻷردن في السنة التي أعقبت توقيع معاهدة السلام بينهما.
    The review found that some of the programmes were progressing faster than expected and targets had already been reached. UN وتبين من الاستعراض أن بعض البرامج كانت تحرز تقدما أسرع من المتوقع وأنها قد حققت أهدافها بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus