"تحريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • distortion
        
    • diversion
        
    • distort
        
    • non-diversion
        
    • misrepresentation
        
    • distortions
        
    • twist
        
    • perversion
        
    • distorting
        
    • twisting
        
    • distorted
        
    • perverting
        
    • travesty
        
    • altering
        
    • alteration
        
    To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. UN وبالتالي، فإن ادعاء انطباق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان إنما هو تحريف صارخ للمنطق والعدل والقانون والتاريخ.
    UNODC is therefore highly dependent on voluntary funding, and that creates a lack of predictability of resources and a potential for the distortion of programme priorities. UN لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية.
    The Agency could provide credible assurances that there was no diversion of declared or undeclared nuclear material and activities only with regard to States that had both comprehensive safeguards agreements and additional protocols in force. UN وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    To claim that the principle of sovereignty has hampered United Nations activities to assist the suffering is to distort the truth. UN والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة.
    The Agency continues to verify the non-diversion of declared nuclear material at these facilities and LOFs. UN وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق.
    This clearly has not been, and is not, the case, and this only adds to the misrepresentation of the reality on the ground. UN ومن الواضح أن الوضع لم يكن كذلك، وليس هو كذلك الآن، ولا يضيف هذا إلا إلى تحريف الواقع القائم على الأرض.
    She alleges that distortions of evidence, as well as inconsistencies between the findings and conclusions of Judge Hofileña-Europa, led to the acquittal of the accused. UN وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم.
    They can... twist your words to sell any story they want. Open Subtitles فهم يتمتعون بالمقدرة على تحريف كلامك للترويج للقصة التي يريدونها
    It may be more aptly described as a perversion of the rule of law. UN ويمكن وصفه بشكل أنسب على أنه تحريف لسيادة القانون.
    The distortion of the history of Azerbaijan and of the Caucasus as a whole was an important part of these programmes. UN وكان تحريف تاريخ أذربيجان والقوقاز ككل جزءا هاماً من هذه البرامج.
    It was a distortion of the Charter to emphasize the criteria of efficiency, competence and integrity of staff at the expense of geographical representation. UN فالتركيز على معايير الكفاءة واﻷهلية والنزاهة للموظفين على حساب التمثيل الجغرافي هو بمثابة تحريف للميثاق.
    This is not just a distortion of truth but, even worse, shows bad faith with regard to one of the principal organs of the United Nations. UN وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Others expressed the view that the fundamental concept of significant quantity was quite a relevant yardstick in the verification of facilities for the detection of the diversion of nuclear materials, but this was irrelevant in the search for undeclared activities. UN ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها.
    They noted that in verifying reprocessing plants, which were generally large and complex, nuclear material accountancy was needed if one wanted to verify the absence of diversion. UN وأشاروا إلى أنه لدى التحقق من مصانع إعادة المعالجة، التي كانت عموماً كبيرة ومعقدة، كانت الضرورة تدعو إلى حساب المواد النووية إذا ما أريد التحقق من عدم تحريف مسارها.
    Exchange rates should be applied with care so as not to distort the data on GNP. UN كما ينبغي تطبيق أسعار الصرف بحذر لتفادي حدوث تحريف في البيانات المتعلقة بالناتج القومي الإجمالي.
    This practice has the potential to distort the expenditure shown in the financial statements. UN وتنطوي هذه الممارسة على إمكانية تحريف النفقات الواردة في البيانات المالية.
    Both sides had also envisaged that the inspection team would take certain measures needed to allow future verification of non-diversion. UN كما كان الطرفان يتوخيان أن يقوم فريق التفتيش باتخاذ التدابير المعينة اللازمة التي تسمح بالتحقق من عدم حدوث تحريف في المستقبل.
    He was further sentenced to one year in prison and a fine for a continuing offence of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما حُكم عليه بالسجن سنة واحدة وبغرامة لارتكابه جريمة متكررة هي تحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    On instructions from my Government, and in view of the misrepresentations and distortions of fact contained in the Iranian letter, I have the honour to present the responses set forth hereunder. UN وبالنظر لما احتوته الرسالة الإيرانية من تحريف وتشويه للحقائق، أرجو أن أقدم الردود الآتية عليها:
    Everyone's trying to twist this around like Aaron's some rogue cop. Open Subtitles الكل يحاول تحريف ذلك على هواه مثل رجال شرطة منحرفون
    These also include recommendations made, which we categorically denounce, based on gross misrepresentation or perversion of facts. UN ومن بين هذه التوصيات أيضاً توصيات نرفضها جملة وتفصيلاً لأنها تستند إلى تشويه أو تحريف سافر للحقائق.
    Return on investment was not always consistently calculated, thus distorting the results. UN أما العائد من الاستثمار، فلم يكن يحسب دوما على نحو ثابت، مما أدى إلى تحريف في النتائج.
    I've had some dealings with troubled youngsters, and I've noticed the police have a way of twisting things. Open Subtitles كان لدي مشكلة فى التعامل مع الشباب المضطربين ولاحظت ان الشرطة لديها طريقة فى تحريف الأشياء
    He used highly controversial language, distorted historical facts and challenged realities on the ground. UN وقد استخدم في بيانه لغة مثيرة للجدل إلى حد كبير وعمد إلى تحريف الحقائق التاريخية وطعن في الوقائع على أرض الواقع.
    Help us stop this man from perverting your beliefs." Open Subtitles ساعدونا في ايقاف هذا الرجل عن تحريف معتقداتكم
    The Vatican also apologizes for our role in this travesty of justice. Open Subtitles . الفاتيكان يعتذر ايضا . عن دورنا في تحريف العداله
    The recent documented evidence presented below is but a link in the long chain of thefts, vandalism, desecration and profanity directed at eradicating the religious, cultural and historical character of occupied Cyprus and thereby altering a civilization that has endured for more than 8,000 years. UN والبينة الموثقة اﻷخيرة المقدمة أدناه ما هي إلا حلقة في سلسلة طويلة من السرقات وأعمال التخريب والتدنيس وانتهاك المقدسات الموجهة إلى محو الطابع التاريخي والثقافي والديني لقبرص المحتلة، وبالتالي تحريف حضارة قاومت طيلة أكثر من ٨ ٠٠٠ عام.
    As a means of detecting the alteration or counterfeiting of passports or the use of stolen passports, it is potentially a highly effective security measure. UN وباعتبار هذا الدليل وسيلة للكشف عن تحريف الجوازات أو تزويرها أو استخدام الجوازات المسروقة، من المحتمل أن يشكل تدبيراً أمنياً شديد الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus