"تحسن حقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • real improvement
        
    • genuine improvement
        
    • real improvements
        
    • meaningful improvement
        
    • genuine improvements
        
    Even more worrying is the fact that this productivity has not seen any real improvement over the past decades. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق أن هذه الإنتاجية لم تشهد أي تحسن حقيقي على مدى العقود الماضية.
    Nevertheless, the present report adds a further set of 14 recommendations whose implementation I consider essential if a real improvement in protection is to be achieved. UN ومع ذلك، يضيف هذا التقرير مجموعة جيدة تضم 14 توصية، أرى ضرورة تنفيذها إذا ما أريد تحقيق تحسن حقيقي في مجال الحماية.
    However, the Iraqi people must be able to see a real improvement in the security situation. UN بيد أن من الضروري تمكين الشعب العراقي من رؤية تحسن حقيقي في الوضع الأمني.
    An approach based on dialogue, consultation and cooperation had a better chance of promoting genuine improvement. UN والنهج القائم على الحوار، والتشاور والتعاون يتيح فرصة أفضل لتحقيق تحسن حقيقي.
    The Committee felt that there are a number of areas where important changes remain to be made if there is to be a genuine improvement. UN ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي.
    36. Her delegation looked forward to the day when it could come before the Committee to report real improvements in the situation of Palestinian women, but as long as the Israeli occupation existed and the military campaign continued, that would be impossible. UN 36 - إن وفدها يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه من الوقوف أمام اللجنة ليخبرها بحدوث تحسن حقيقي في وضع المرأة الفلسطينية، ولكن ذلك لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي قائما والحملة العسكرية مستمرة.
    These tools must be used to rectify the current situation, which has seen " no meaningful improvement " in reducing underweight prevalence among children from poor households as opposed to considerable progress in rich households. UN ويجب استخدام هذه الأدوات لتصحيح الوضع الراهن الذي لم يشهد " أي تحسن حقيقي " في الحد من تفشي تدني الوزن في أوساط أطفال الأسر المعيشية الفقيرة مقابل تقدم ذي بال على صعيد الأسر الغنية().
    Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Measures had been taken, but NGOs had said there was insufficient data to ascertain whether there had been any real improvement in the situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    UNICEF is confident that these are real improvement trends. UN واليونيسيف واثقة من أن هذه اتجاهات تنم عن تحسن حقيقي.
    Without it, it is hard to talk about real improvement in their lives and reaching Millennium Development Goals, particularly gender equality, women's empowerment and universal access to reproductive health. UN فبدون هذا الحق يصعب التحدث عن حدوث تحسن حقيقي في حياتهن وعن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحصول الجميع على الصحة الإنجابية.
    In addition, there were no activities aimed specifically at bringing about real improvement in international cooperation in favour of the development and recovery of Africa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أنشطة تهدف بالتحديد إلى إجراء تحسن حقيقي في مجال التعاون الدولي ﻷجل تنمية أفريقيا وإنعاشها.
    Fulfilment of the obligations of the Oslo accords, and with it real improvement in the daily lives of the Palestinians, is still the best hope the parties have for a just and lasting peace. UN فتنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقات أوسلو، وما يصحب ذلك من تحسن حقيقي في الحياة اليومية للفلسطينيين، ما زال أفضل أمل لﻷطراف لتحقيق سلام عادل ودائم.
    The array of legal and political frameworks recently laid down in the various agreements already reached must be translated into a real improvement in the living conditions of the Palestinian people. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    For many people it is a cruel irony to talk about democracy, human rights and the expansion of markets when they do not see any real improvement in their living conditions. UN والكلام عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتوسيع اﻷسواق يعتبره كثير من الناس من سخريات القدر المريرة، عندما لا يرون أي تحسن حقيقي في ظروف معيشتهم.
    Instead of adopting unnecessary political resolutions, the United Nations should endeavour to bring about a real improvement in the quality of life of the Palestinian people. UN ويحسن باﻷمم المتحدة، بدلا من اتخاذ قرارات سياسية غير ضرورية، أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تحسن حقيقي في نوعية حياة الشعب الفلسطيني.
    58. There has been no real improvement in the situation of children's rights in Burundi during the period covered by the present report. UN 58- لم يطرأ أي تحسن حقيقي على حالة حقوق الطفل في بوروندي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Only then is it possible for the Human Rights Council to bring hope to humanity, which opposes politicization and aspires to genuine improvement in the worldwide promotion and protection of human rights in the twenty-first century. UN وعندها فقط يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يجلب الأمل للبشرية، التي تعارض التسييس وتتوق إلى إحداث تحسن حقيقي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النطاق العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Compliance with those rules and resolutions was a necessary condition for progress in the peace process and for a genuine improvement in the living conditions and the human rights situation of the Palestinian people. UN وإن الامتثال لهذه القواعد والقرارات هو شرط لازم للتقدم في عملية السلام وإحداث تحسن حقيقي في الظروف المعيشية وحالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    An honest, self-critical appraisal was needed to determine whether a genuine improvement in human rights had been achieved through issuing " report cards " or intrusive monitoring. UN ويلزم إجراء تقييم أمين ذاتي الانتقاد لتحديد ما إذا كان قد تحقق تحسن حقيقي في حقوق الإنسان من خلال إصدار التقارير الموثوق بها أو الرصد التدخلي.
    She wished to draw particular attention to a brief from Equality Now and to a report on Afghanistan, which indicated that action taken by the Committee during the previous year had brought about real improvements in the situation of women in that country. UN وأعربت عن رغبتها في استرعاء الانتباه بصفة خاصة إلى مذكرة قدمتها جماعة " المساواة اﻵن " )Equality Now( وإلى تقرير عن أفغانستان يبين أن الاجراءات التي اتخذتها اللجنة خلال السنة المنصرمة قد أدت إلى تحقيق تحسن حقيقي في وضع المرأة في ذاك البلد.
    These tools must be used to rectify the current situation, which has seen " no meaningful improvement " in reducing underweight prevalence among children from poor households as opposed to considerable progress in rich households. UN ويجب استخدام هذه الأدوات لتصحيح الوضع الراهن الذي لم يشهد " أي تحسن حقيقي " في الحد من تفشي نقص الوزن في أوساط أطفال الأسر المعيشية الفقيرة مقابل تقدم هام على صعيد الأسر الغنية().
    53. Changes foreseen in the present report require careful management and oversight to ensure that genuine improvements to the relationship between the United Nations and NGOs are achieved. UN 53 - تتطلب التغييرات التي يتنبأ بها هذا التقرير إدارة ورقابة دقيقتين لكفالة تحقيق تحسن حقيقي في العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus