"تحسن كبير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant improvement in
        
    • substantial improvement in
        
    • considerable improvement in
        
    • significant improvements in
        
    • significantly improved
        
    • major improvement in
        
    • greatly improved
        
    • significantly improve
        
    • dramatic improvement in
        
    • substantial improvement of
        
    • substantial improvements in
        
    • great improvement in
        
    • marked improvement in
        
    • significantly improving
        
    • considerable improvements in
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    What is the minimum investment required for a substantial improvement in the quality of PPP data UN ما هو أدنى استثمار لازم ﻹحداث تحسن كبير في نوعية بيانات تعادلات القوة الشرائية؟
    The outcome was considerable improvement in the quality of the rubber. UN وكانت نتيجة ذلك حــدوث تحسن كبير في نوعية المطاط.
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    These efforts have led to a significant improvement in primary education enrolment. UN وقد أفضت هذه الجهود إلى تحسن كبير في معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Target 4: Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020. UN الغاية 4: تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل، بحلول عام 2020.
    Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020 UN تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Consequently, there has been no significant improvement in the port's operational capacity and performance. UN ونتيجــة لذلك لم يتحقـق تحسن كبير في القــدرة التشغيلية للميناء أو في أدائها.
    There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    :: Have achieved significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 UN :: تحقيق تحسن كبير في حياة مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    That has led to a significant improvement in the security environment in Nablus. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    It should be noted that there was substantial improvement in the reduction of gender disparity. UN ويلاحَظ تحسن كبير في تقليص الفرق بين الجنسين.
    There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. UN وحصل تحسن كبير في مدى تغطية هذه التدخلات.
    Target 2: Achieve significant improvements in the lives of many slum dwellers. UN الغاية 2: تحقيق تحسن كبير في حياة كثيرين من سكان الأحياء الفقيرة.
    Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. UN وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد.
    The cautious position taken by the Committee is justified by the fact that there has been no major improvement in Cape Verde's general economic and social situation. UN وما يبرر اتخاذ اللجنة ذلك الموقف الحذِر هو أنه لم يحدث تحسن كبير في حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية عموماً.
    The Office has implemented an in-house developed help desk tool in the IMIS and technical help desks, which has greatly improved the monitoring of calls for assistance. UN ونفذ المكتب أداة مستحدثة داخليا هي مكتب مساعدة لمستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل والمكاتب الفنية، مما أدى إلى تحسن كبير في رصد طلبات المساعدة.
    These measures would significantly improve the control of arms over their entire life cycle. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    Only then could a just and lasting peace be achieved, resulting in a dramatic improvement in the situation, not only of women but of the Palestinian population as a whole. UN وعندئذ فقط يمكن تحقيق سلام عادل ودائم يسفر عن تحسن كبير في الحالة، ليس بالنسبة للمرأة فقط بل للشعب الفلسطيني بأسره.
    The unilateral declaration of independence of Kosovo in 2008 had further diminished the possibilities for any substantial improvement of human rights. UN وذكر أن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 قلّص كثيرا من احتمالات حدوث أي تحسن كبير في حقوق الإنسان.
    There had been substantial improvements in the human rights situation, including the recent establishment of the National Human Rights Commission, which needed considerable assistance to implement the key recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وقال إنه حدث تحسن كبير في وضع حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤخرا، والتي تحتاج إلى مساعدة كبيرة لتنفيذ أهم توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Additionally, there has been a great improvement in the network of roads in the rural areas, and therefore transportation to and from the rural areas is no longer problematic. UN إضافة إلى ذلك، حدث تحسن كبير في شبكة الطرق في المناطق الريفية ولذلك، لم يعد النقل من المناطق الريفية وإليها مشكلة.
    The recent report of the Secretary-General indicates a marked improvement in the human rights situation. UN ويشير التقرير اﻷخير لﻷمين العام إلى حدوث تحسن كبير في حالة حقوق اﻹنسان.
    Regional integration, particularly South - South integration and cooperation, was considered to play a particularly important role in overcoming size constraints and significantly improving export and job opportunities. UN واعتُبر أن للتكامل الإقليمي، ولا سيما التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، دوراً بالغ الأهمية خاصة فيما يتعلق بالتغلب على القيود المتصلة بالحجم، وأنه يؤدي إلى تحسن كبير في الصادرات وخلق فرص العمل.
    11. Following the report there had been considerable improvements in the area of human rights. UN 11- ومضى قائلاً أنه قد حدث تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان بعد ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus