"تحسين أحوال" - Traduction Arabe en Anglais

    • improve conditions
        
    • improve the conditions
        
    • the betterment
        
    • improving the conditions
        
    • improve the situation
        
    • upgrading
        
    • improving conditions
        
    • improved conditions
        
    • improve the lot
        
    • better conditions
        
    • the improvement
        
    • improving the situation
        
    • improving the well-being
        
    Access by the ICRC to detention facilities has helped to improve conditions in prisons and the treatment of prisoners. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    It referred to initiatives to improve the conditions in prisons. UN وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون.
    His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. UN ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده.
    This project is aimed at improving the conditions of the camp, where different national and international events are held with the participation of Cuban and foreign children. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين أحوال المعسكر الذي تنظم فيه أحداث وطنية ودولية بمشاركة أطفال كوبيين وأجانب.
    The initiatives of the Government, complemented by the support of the international donor community, can only help to improve the situation of the affected population. Notes UN وما من شك في أن مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها دعم الجهات المانحة الدولية ستساعد في تحسين أحوال السكان المتضررين.
    In Colombia and Costa Rica, slum upgrading and prevention policies and strategies were tested. UN وفي كولومبيا وكوستاريكا، اختُبرت سياسات واستراتيجيات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Based on the OIOS review, the Military Division of DPKO intends to examine the use of advanced technology in peacekeeping missions, with a view to improving conditions for missions and deployed personnel. UN وعلى أساس الاستعراض الذي أجراه المكتب، تزمع الشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام دراسة استخدام التكنولوجيا المتقدمة في بعثات حفظ السلام، بغية تحسين أحوال عمل البعثات والأفراد المنتشرين.
    Alternative work schedules are being introduced to help improve conditions of life and service of staff. UN ويجري وضع جداول بديلة للعمل للمساعدة في تحسين أحوال حياة، وخدمة، الموظفين.
    Similarly, the Government has started to improve conditions for prisoners who have been properly sentenced. UN وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم.
    Even in the face of continuous security challenges, Israel has gone to great lengths to improve conditions for Palestinian economic development. UN بل إن إسرائيل قد وصلت، في ظل التحديات الأمنية المتواصلة، إلى آماد بعيدة سعيا إلى تحسين أحوال النمو الاقتصادي الفلسطيني.
    SO2: To improve the conditions of the ecosystems UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين أحوال النظم الإيكولوجية
    Her country's efforts to improve the conditions of children, including free education and health services, had led to a reduction in infant mortality, a rise in school attendance and a decline in school dropout rates. UN وقالت إن جهود بلادها من اجل تحسين أحوال الطفل، بما في ذلك التعليم المجاني والخدمات الصحية، قد أدت إلى انخفاض في وفيات الرضع، وارتفاع في الالتحاق بالمدارس، وفي هبوط في معدلات التسرب من المدارس.
    But what about if it's, like, for the betterment of future society? Open Subtitles لكن، ماذا لو كان ذلك من أجل تحسين أحوال المجتمع مُستقبلاً؟
    We therefore urge them to sit down to iron out their differences for the betterment of Cuban citizens. UN لذا نحثهما على الجلوس لتسوية خلافاتهما من أجل تحسين أحوال المواطنين الكوبيين.
    Greater access to the markets of industrialized countries, international financial stability and technological cooperation on an equitable and sustainable basis were indispensable to improving the conditions of developing countries in the era of globalization. UN فلا غنى عن زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية وإلى الاستقرار المالي الدولي والتعاون التكنولوجي على قدم المساواة وعلى أساس مستدام، بغية تحسين أحوال البلدان النامية في عصر العولمة.
    Primary education is considered to be an essential element in improving the conditions of children. UN ويعتبر التعليم اﻹبتدائي من العناصر اﻷساسية في تحسين أحوال اﻷطفال.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was therefore a welcome development which would help improve the situation of disabled persons and protect them from discrimination. UN ولذا فإن اتفاقية حقوق المعوقين تعتبر تطوراً يستحق الترحيب سوف يساعد في تحسين أحوال المعوقين ويحميهم من التفرقة.
    It planned to work in partnership with donors, the public sector and civil society to improve the situation of women and girls who were disadvantaged by disabilities that, with equality of opportunity, could be overcome. UN ومن المقرر أن تعمل بالشراكة مع الجهات المانحة، والقطاع العام، والمجتمع المدني على تحسين أحوال النساء والفتيات اللواتي لحق بهن الغُبن من جراء إصابتهن بإعاقة يمكن التغلب عليها، لو تكافأت الفرص.
    Semi-annual Consultative Board meetings of the Slum upgrading Facility UN الاجتماعات نصف السنوية للمجلس الاستشاري لمرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    (ii) improving conditions for the working poor; UN ' ٢ ' تحسين أحوال الفقراء العاملين؛
    The refurbishment of military barracks had improved conditions for the military, advanced adherence to the rule of law and improved relations between the armed forces and the population. UN وقد أدى تجديد الثكنات العسكرية إلى تحسين أحوال الجيش، وإلى النهوض بمستوى الالتزام بالقانون وتحسين العلاقات بين القوات المسلحة والسكان.
    We must not miss the opportunity offered by the end of the century to decide how to improve the lot of the human race. UN ويجب أن نغتنم الفرصة التي تتيحها لنا نهاية هذا القــــرن للبت في كيفية تحسين أحوال البشر.
    For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. UN فعلى سبيل المثال ينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة شن حملات تستهدف تحسين أحوال الأمهات.
    This does not preclude any law, programme or activity that has as its objective the improvement of conditions of individuals or groups that have been disadvantaged because of their race, ethnicity, colour, or regional or national origin. UN ولا يحول هذا دون وجود قوانين أو برامج أو أنشطة تهدف إلى تحسين أحوال من تعرض للحرمان من الأفراد أو الجماعات بسبب عنصره أو عرقه أو لونه أو دينه، أو أصلحه الإقليمي أو القومي.
    However, the speaker said that though modest, the resources would contribute to improving the situation of women and children. UN واستدرك المتحدث قائلا إن الموارد، رغم تواضعها، ستساهم في تحسين أحوال النساء والأطفال.
    Under that rubric, a call would be made for improving the well-being of the hemisphere's people and preserving the environment so that resources would be available to sustain future generations. UN وتحت هذا العنوان، سيوجه نداء من أجل تحسين أحوال السكان في نصف الكرة والحفاظ على البيئة، حتى تتوفر الموارد اللازمة لاعالة أجيال المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus