"تحسين الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • improve the situation
        
    • improving the situation
        
    • improved the situation
        
    • improvement of the situation
        
    • ameliorate the situation
        
    • improvement in the status
        
    • betterment
        
    • to gain leverage over the
        
    • make it better
        
    • make this better
        
    • improvements in
        
    • improving the present situation
        
    It enquired about measures the Government could take to improve the situation. UN وتساءل عن التدابير التي يمكن للحكومة اتخاذها من أجل تحسين الوضع.
    In future, reducing the length of the documents would improve the situation. UN وفي المستقبل، سوف يؤدي الحد من طول الوثائق إلى تحسين الوضع.
    The SBI is currently considering how to improve the situation. UN وتنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ الآن في كيفية تحسين الوضع.
    The RMI Government has already considered improving the situation despite its limited financial resources, such as renovating the current detention facilities. UN وقد نظرت حكومة جمهورية جزر مارشال بالفعل في تحسين الوضع رغم مواردها المالية المحدودة، مثل تجديد مرافق الاحتجاز الحالية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    It noted that Côte d'Ivoire was trying to improve the situation and that international support would be required. UN ولاحظت أن كوت ديفوار تعمل على تحسين الوضع وأنها في حاجة إلى دعم دولي.
    Following representations by the Mission, Abkhaz senior representatives visited the posts together with United Nations patrols, which helped improve the situation. UN وعقب شكاوى قدمها ممثلو البعثة قام كبار ممثلي أبخازيا بزيارة المراكز مع دوريات الأمم المتحدة، مما ساعد على تحسين الوضع.
    In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. UN وفي عام 2000، أنشئ مكتب أمين المظالم لزيادة تحسين الوضع في هذا المجال.
    During that period, the Commission received 22 complaints related to religious intolerance or discrimination on religious grounds and it issued eight recommendations to the Government on measures which could serve to improve the situation. UN وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع.
    Currently, the focus was on action to improve the situation in poor and remote areas through innovative approaches such as the provision of non-formal education at community level in cooperation with UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    It follows that the relevant recommendations might need some updating in order to improve the situation. UN وعليه فإن التوصيات ذات الصلة قد تحتاج لبعض الاستكمال من أجل تحسين الوضع.
    UNIOSIL played a key role in monitoring this issue and in mobilizing donor and Peacebuilding Fund support, which helped to improve the situation and enabled the army and police to provide effective security for the elections. UN وقد اضطلع المكتب بدور أساسي في رصد هذه القضية وفي حشد الدعم المقدم من المانحين وصندوق بناء السلام، مما ساعد في تحسين الوضع ومكَّن الجيش والشرطة من توفير الأمن للانتخابات بصورة فعالة.
    In this regard, it re-emphasizes the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    In the meantime, the host country could continue to improve the situation regarding the Parking Programme. UN وخلال هذه الفترة يمكن للبلد المضيف الاستمرار في تحسين الوضع المتعلق ببرنامج وقوف السيارات.
    Like in many other areas, resource constraints were an obstacle to improving the situation. UN غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع.
    Generally speaking, improving the situation would take time, given the scope of the challenges that the Government had to meet. UN وبصفة عامة فإن تحسين الوضع يتطلب وقتاً، نظراً لضخامة التحديات التي تواجه الحكومة.
    The results of examinations are used by the appropriate organs for taking decisions with a view to improving the situation with respect to human health protection. UN وتستخدم اﻷجهزة المعنية النتائج التي تسفر عنها تلك الفحوص لاتخاذ قراراتها بهدف تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية صحة اﻹنسان.
    She also asked how long the delegation thought it would be before the new Domestic Violence Act improved the situation. UN واستفسرت أيضا لدى الوفد عن الفترة التي ستمضي قبل أن يؤدي قانون العنف المنزلي الجديد إلى تحسين الوضع.
    Difficulties encountered in the fulfilment of the right to housing and measures adopted for improvement of the situation UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    63. A financial investigator was recruited in September 2003 to help ameliorate the situation, and his plan of action was approved by the senior management of the Registry. UN 63 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، عُين محقق مالي للمساعدة في تحسين الوضع ووافقت الإدارة العليا لقلم المحكمة على خطة عمله.
    2. Scenario 1: improvement in the status quo UN 2- السيناريو 1: تحسين الوضع الراهن
    We welcome this and urge the various actors to spare no effort in lending support to the continent as it strives towards economic betterment. UN ونحن نرحب بذلك، ونحث العناصر الفاعلة المختلفة على بذل ما في المستطاع لمد يد العون للقارة في سعيها إلى تحسين الوضع الاقتصادي.
    Civilians have been used as tools of battle in various ways, including the expulsion or massacre of populations and the rape of women, in order to gain control over resource-rich territories, to hasten a surrender or simply to gain leverage over the " enemy " . UN واستُخدم المدنيون كأدوات للقتال بطرائق مختلفة، بما فيها طرد السكان أو ارتكاب المجازر بحقهم واغتصاب النساء، بغية السيطرة على أقاليم غنية بالموارد الطبيعية أو التعجيل في استسلام الخصوم أو بكل بساطة تحسين الوضع القتالي في مواجهة " العدو " .
    For a long time, but, we hoped this trip would make it better. Open Subtitles لمدة طويلة . و لكن كنا نتأمل بأن هذه الرحلة تعمل على تحسين الوضع
    All I tried to do is make this better, and I just keep making it worse and worse! Open Subtitles كل ما حاولت هو تحسين الوضع مازلت أزيد الأمر سوءاَ أكثر فأكثر
    As we noted in the case of humanitarian assistance, the key to improvements in the human rights situation is to improve the security situation. UN وكما لاحظنا في حالة المساعدة الإنسانية، فإن مفتاح تحسين حالة حقوق الإنسان هو تحسين الوضع الأمني.
    It was pointed out by NGOs that a lack of affirmative measures is a serious obstacle to improving the present situation. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية أن الافتقار إلى التدابير التصحيحية يشكل عائقا كبيرا أمام تحسين الوضع الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus