"تحسين هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • improve this
        
    • improve the
        
    • improve that
        
    • improving this
        
    • improving the
        
    • improvement of this
        
    • improve such
        
    • improving that
        
    • improving such
        
    • ameliorate this
        
    • improvement of the
        
    • improvement of that
        
    • enhancement of such
        
    • improvements in this
        
    • work on that
        
    Some participants commented on their programmes and activities to improve this situation. UN وعلق بعض المشاركين على برامجهم وأنشطتهم الرامية إلى تحسين هذا الوضع.
    The Government is working to improve this situation by establishing a stronger legal framework for migrant workers. UN وتعمل الحكومة حالياً على تحسين هذا الوضع بإنشاء إطار قانوني أقوى للعمال المهاجرين.
    He thought he could improve the world. This is something quite different. Open Subtitles كان يظن بأنه يستطيع تحسين هذا العالم وهذا الأمر مختلف تماماً
    In order to improve the situation, the Government had undertaken various activities, including the production of booklets to foster positive images of women. UN وذكرت أن الحكومة، سعيا منها إلى تحسين هذا الوضع، قامت بعدد من الأنشطة بينها إصدار كتيبات لتعزيز الصور الإيجابية عن المرأة.
    Increased access to internal information and more rapid responses from participating organizations should help it to improve that situation. UN وتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الداخلية وسرعة ردود المنظمات المشاركة أمران كفيلان بمساعدتها على تحسين هذا الوضع.
    I thank all members who, with their comments and amendments, have contributed to improving this text and making it more agreeable -- not perfect, but something members can live with. UN وإنني أشكر جميع الأعضاء الذين أسهموا من خلال ملاحظاتهم وتعديلاتهم في تحسين هذا النص وجعله أكثر قبولا، وهو لا يتصف بالكمال، ولكنه شيء يمكن للأعضاء أن يتقبلوه.
    The Government is working to improve this situation by establishing a stronger legal framework for migrant workers. UN وتعمل الحكومة حالياً على تحسين هذا الوضع بإنشاء إطار قانوني أقوى للعمال المهاجرين.
    It said that women, sexual minorities and indigenous peoples continue to be victims of different types of discrimination at various levels, asking how Chile intends to improve this situation. UN وقالت إن النساء والأقليات الجنسية والشعوب الأصلية ما زالت تتعرض لمختلف أنواع التمييز على مختلف المستويات، فسألت عن الطريقة التي تنوي بها شيلي تحسين هذا الوضع.
    The `UNCDF Project 2010'process of operational strengthening should help the organization improve this score in 2009. UN ومن المتوقع لعملية ' مشروع الصندوق لعام 2010` الرامية إلى تعزيز العمليات أن تساعد المنظمة في تحسين هذا الأداء عام 2009.
    The completion of the NCSA process should help improve this aspect, but there should be a conscious sustained effort to improve communication and coordination with regard to capacity-building activities. UN وينبغي أن يساعد استكمال عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحسين هذا الجانب، ولكن يتعين بذل جهد متواصل وواعٍ لتحسين الاتصال والتنسيق بشأن أنشطة بناء القدرات.
    In any event, the Special Rapporteur must point out that it would be easier to improve this important instrument if it were to enter into force in the near future. UN وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب.
    However, it also notes the information that there is a need to further improve this cooperation. UN غير أنها تحيط علماً كذلك بالمعلومات التي تتحدث عن الحاجة إلى مواصلة تحسين هذا التعاون.
    In order to improve the situation, the Government had undertaken various activities, including the production of booklets to foster positive images of women. UN وذكرت أن الحكومة، سعيا منها إلى تحسين هذا الوضع، قامت بعدد من الأنشطة بينها إصدار كتيبات لتعزيز الصور الإيجابية عن المرأة.
    The Board encourages UNHCR to improve the overall situation. UN ويشجع المجلس المفوضية على تحسين هذا الوضع بوجه عام.
    There were plans to improve the system further and, in particular, to develop remote accessing facilities. UN وفيما يتواصل تحسين هذا النظام من المقرر إنشاء مرافق تكفل الوصول إليه عن بعد.
    She would like to know what was being done to improve that situation. UN وتود معرفة ما الذي يجرى بغية تحسين هذا الوضع.
    The Secretariat noted that the procurement of an Electronic Document Management System is currently underway, which would contribute to improving this aspect. UN ولاحظت الأمانة أن العمل جار الآن على شراء نظام إلكتروني لإدارة الوثائق، ما سيساعد على تحسين هذا الجانب.
    The results of the pilot country studies and special case studies have been analysed and taken into consideration in further improving the methodological framework. UN وتمّ تحليل نتائج الدراسات الرائدة القطرية ودراسات الحالات الخاصة ووضعها في الاعتبار للمضي في تحسين هذا الإطار المنهجي.
    Accordingly it is proposed to create six new P-3 posts to contribute to an improvement of this situation. UN وعلى ذلك، يقترح إنشاء ٦ وظائف جديدة برتبة ف - ٣ للمساعدة على تحسين هذا الوضع.
    The report reflects the patterns and trends in the human rights situation in the Islamic Republic of Iran and provides information on the progress made in the implementation of that resolution, including recommendations to improve such implementation. UN ويبيّن التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عمّا تم إحرازه من تقدم في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التوصيات الرامية إلى تحسين هذا التنفيذ.
    An action plan had been launched to find ways of improving that situation. UN وقد تم استهلال خطة عمل لتحديد سبل تحسين هذا الوضع.
    The Bureau had made a number of recommendations aimed at improving such interaction. UN وقد قدّم المكتب عدداً من التوصيات التي تهدف إلى تحسين هذا التفاعل.
    In order to ameliorate this situation, publicity activities have been undertaken to improve habits in accordance with the dietary guidelines prepared in 1990. UN وبغية تحسين هذا الوضع، استهلت أنشطة دعائية لتحسين العادات الغذائية وفقاً لمبادئ توجيهية أعدت في عام 1990 بشأن الأطعمة التي ينبغي استهلاكها.
    In amending the fore-mentioned Decree, the Government has organized a series of consultation meetings with representatives from various religious groups and relevant stakeholders to collect their comments and opinions for the improvement of the Decree. UN ولتعديل المرسوم المذكور آنفاً، نظمت الحكومة سلسلة من اللقاءات التشاورية مع ممثلي مختلف المجموعات الدينية والجهات ذات المصلحة المعنية لتجميع تعليقاتها وآرائها بغية تحسين هذا المرسوم.
    When that well-being is regarded as the fulfilment of human rights and fundamental freedoms that enhance the capabilities of the people to realize their full potential, the process of development that leads to the improvement of that well-being can be claimed as a human right. UN وعندما ينظر إلى هذا الرفاه بوصفه إنجازاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تعزز قدرات الشعوب على تحقيق إمكاناتها الكاملة، فإن عملية التنمية التي تؤدي إلى تحسين هذا الرفاه يمكن اعتبارها كحق من حقوق الإنسان.
    The Special Committee underlines the importance of integrated planning and implementation to ensure consistency and coherence in the United Nations and encourages the enhancement of such coordination both at Headquarters and in the field. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء.
    In the wake of the financial crisis, policymakers at the highest level have been calling for improvements in this area. UN ففي أعقاب الأزمة المالية، ما فتئ واضعو السياسات على أرفع المستويات يدعون إلى تحسين هذا الميدان.
    Juries don't find that likable. We'll have to work on that. Open Subtitles لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً سيتوجب علينا تحسين هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus