"تحصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • reap
        
    • harvested
        
    • to claim
        
    • harvest
        
    • claiming
        
    • harvesting
        
    • claim the
        
    • reaping
        
    The islands were beginning to reap the rewards of such investment as young adults began to return to the islands with internationally recognized qualifications. UN وبدأت الجزر تحصد ما زرعته من استثمارات، إذ بدأ هؤلاء الشباب يعودون إلى الجزر ومعهم شهادات معترف بها دوليا.
    Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples. UN ومع ذلك، فإن الحروب، والصراعات، والعنف المتزايد وحالات الاضطراب الاجتماعي والفقر المستوطن أمور ما فتئت تحصد الضحايا الأبرياء، وتثير الانقسامات بين الأفراد والشعـوب.
    There is a famous proverb, which I believe is not unique to my country: as you sow, so shall your reap. UN وثمة مثل مشهور أعتقد أنه لا يقتصر على بلدي وهو: ما تزرعه إياه تحصد.
    As a result, Afghanistan only harvested two thirds of its food requirement in 2008. UN ونتيجة لذلك، لم تحصد أفغانستان سوى ثلثي احتياجاتها من المواد الغذائية في عام 2008.
    Their land is not ploughed, seeded or harvested on time. UN فأرضهن لا تحرث أو تبذر أو تحصد في الوقت المناسب.
    Those mines, and mines from previous conflicts, continue to claim victims each day in every corner of the globe. UN وهذه الألغام، والألغام المتبقية من الصراعات السابقة، ما زالت تحصد الضحايا كل يوم في جميع أرجاء العالم.
    Only as a result of courage and respect for commitments by their leaders can the peoples of the region harvest the fruits of peace. UN ولا يمكن لشعوب المنطقة أن تحصد ثمار السلام إلا نتيجة للشجاعة واحترام الالتزامات التي تعهد بها زعماؤها.
    Figure 0.2 Natural disasters are claiming fewer lives, but are affecting the livelihoods of more people UN الكوارث الطبيعية تحصد عددا أقل من الأرواح، لكنها تؤثر في سبل رزق المزيد من الناس
    You're harvesting the brain power of everyone in the city to solve the world's problems? Open Subtitles أنت تحصد القوة العقلية لكل شخص بالمدينة لحل مشاكل العالم؟
    Or as the Americans say, you reap what you sow. Open Subtitles أو كما يقولُ الأمريكيون أنت تحصد ما تزرع
    You reap what you sow. You heard of that, right? Open Subtitles ينتصر الحق دوما على الباطل كما تزرع تحصد سترى عواقب كلماتك
    Well, she didn't reap this from me, Open Subtitles تحصد ما تزرعه يداك. حسنا, لم تأخذ هذا عني,
    "Look at the birds of the air. They do not sow or reap. " Open Subtitles انظروا إلى الطيور فى السماء إنها لا تزرع ولا تحصد
    You're in, you're out. You go back home. You reap the rewards. Open Subtitles انت ستخرج، وسوف تعود للبيت وسوف تحصد الجوائز
    Special attention should be given to identifying and managing resistance to change and, equally important, to taking into account the real cost of change if the organization is to reap long-term benefits. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وإدارة المقاومة للتغيير، وعلى نحو هام مواز، الأخذ بعين الاعتبـار التكاليـف الحقيقية للتغيير إذا كان على المؤسسة أن تحصد الفوائد الطويلة الأجل.
    Granted, getting my eggs harvested at 8:00 am is a little weird. Open Subtitles صحيح أن الحصول على بيض بلدي تحصد في 8: 00 هو غريب قليلا.
    When to plant crops planted ,when harvested when it rains? Open Subtitles عندما لزراعة المحاصيل المزروعة، وعندما تحصد عندما تمطر؟
    If the donor was a victim of something like a c accident, anyone at that scene could assume or possibly know that his organs would be harvested. Open Subtitles إذا كان المتبرع ضحية لشيء من هذا القبيل حادث ج، أي شخص في هذا المشهد يمكن أن نفترض أو ربما نعرف أن أعضاءه سوف تحصد.
    Cuba calls for an immediate halting of the NATO bombings, which continue to claim lives. UN تدعو كوبا إلى الوقف الفوري لعمليات قصف الناتو، التي لا تزال تحصد الأرواح.
    I am horrified by the egregious acts of violence perpetrated, which continue to claim the lives of many innocent Somali civilians. UN وإنني أشعر بالفزع مما يُرتكب من أعمال عنف شنيعة لا تزال تحصد أرواح كثير من الأبرياء في أوساط المدنيين الصوماليين.
    First, they protect individual species of commercial or recreational importance from harvest inside marine reserve boundaries. UN أولاها أنها تحمي كل نوع من الأنواع ذات الأهمية التجارية أو الترفيهية من أن تحصد داخل حدود المنطقة المحتجزة البحرية.
    The situation in the Gaza Strip has been particularly severe, with repeated violent military assaults claiming the lives of civilians almost daily. UN ولقد كانت الحالة في قطاع غزة شاقة بوجه خاص مع تكرار الاعتداءات العسكرية العنيفة التي تحصد أرواح المدنيين كل يوم تقريبا.
    Anti-personnel mines still claim the lives of many civilians on a daily basis, especially in rural areas. UN ما زالت الألغام المضادة للأفراد تحصد المزيد من الأرواح يوميا، أغلبها من المدنيين، وتعزل مناطق كاملة، خاصة في الأرياف.
    Thus reaping the governmental and corporate benefits of same. Open Subtitles هكذا تحصد المكاسب الحكومية والمشتركة على حد سواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus