"تحقيق توافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieve a
        
    • achieving a
        
    • achieve the
        
    • achieved
        
    • the achievement
        
    • reach a
        
    • reaching a
        
    • achieving the
        
    • consensus-building
        
    • build a
        
    • to reach
        
    • forge a
        
    UNRWA also carried out periodic surveys of market demand in order to achieve a better match between training courses and job requirements. UN وكانت الأونروا تضطلع أيضا بدراسات استقصائية دورية لحالة الطلب في السوق بغية تحقيق توافق أفضل بين الدورات التدريبية ومتطلبات الوظائف.
    UNRWA also carried out periodic surveys of market demand to achieve a better match between training courses and job requirements. UN وكانت الأونروا تضطلع أيضا بدراسات استقصائية دورية لطلب السوق بغية تحقيق توافق أفضل بين الدورات التدريبية ومتطلبات الوظائف.
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    However, he regretted that the Committee had failed to achieve the traditional consensus in adopting resolutions concerning women. UN بيد أنه يأسف لأن اللجنة أخفقت في تحقيق توافق الآراء التقليدي في اعتماد القرارات المتعلقة بالمرأة.
    We believe that, after extensive consultations among Member States, the current draft resolution is well balanced and has achieved near-consensus. UN وبعد مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء، نعتقد أن مشروع القرار الحالي متوازن جيداً وهو أقرب إلى تحقيق توافق الآراء.
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    He would therefore like to invite the States parties to continue their efforts to reach a consensus on an instrument that gave greater consideration to civilians. UN وتدعو بالتالي الدول الأطراف إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق توافق للآراء يراعي على نحو أفضل مصلحة المدنيين.
    UNRWA also carried out periodic surveys of market demand to achieve a better match between training courses and job requirements. UN وكانت اﻷونروا تضطلع أيضا بدراسات استقصائية دورية لطلبات السوق بغية تحقيق توافق أفضل بين الدورات التدريبية ومتطلبات الوظائف.
    UNRWA also carried out periodic surveys of market demand to achieve a better match between training courses and job requirements. UN وكانت الأونروا تضطلع أيضا بدراسات استقصائية دورية لطلب السوق بغية تحقيق توافق أفضل بين الدورات التدريبية ومتطلبات الوظائف.
    The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    I am reliably informed that we still have some work to do if we want to achieve a consensus to commence such a negotiation. UN وعلمت من مصادر موثوقة أن علينا القيام ببعض العمل إذا أردنا تحقيق توافق آراء بغية الشروع في هذه المفاوضات.
    achieving a consensus on the definition of indirect discrimination had been difficult. UN وكان من العسير تحقيق توافق في الآراء بشأن تعريف التمييز غير المباشر.
    The importance of achieving a broad consensus on the format and substance of the conference was also emphasized. UN كما جرى التأكيد على أهمية تحقيق توافق واسع في الآراء حول شكل المؤتمر ومضمونه.
    I would urge Liberians to intensify consultations on this important issue with a view to achieving a consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    Our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. UN إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري.
    Before I conclude, I would like to express my hope that consensus can be achieved in reaching a solution to the general reform and composition of the Security Council. UN وقبل أن أنهي كلامي، أود أن أعرب عن أملي في إمكان تحقيق توافق في الآراء على حل للإصلاح العام لمجلس الأمن وتشكيلته.
    However, it understood and respected the position of the Government of Japan and believed that the achievement of consensus was also important. UN غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا.
    It will be important to reach a consensus within Peru on this vital and unprecedented planning tool. UN وسيكون من المهم تحقيق توافق بشأن هذا الصك التخطيطي الحيوي وغير المسبوق في بيرو.
    This should aim at reaching a political consensus in order to develop and promote cooperative arrangements for orderly migration, UN وينبغي لهذا الأمر أن يهدف إلى تحقيق توافق سياسي بغية وضع وتعزيز ترتيبات تعاونية لتحقيق هجرة منظمة،
    It would seem that 2010 will be a year of hope for achieving the necessary consensus in addressing the issues on the agenda. UN ويبدو أن سنة 2010 ستكون عاما للأمل في تحقيق توافق الآراء الضروري في تناول المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    :: Promote consensus-building for evolution of international economic system UN :: تعزيز تحقيق توافق الآراء في سبيل تطور النظام الاقتصادي الدولي
    Only on the basis of respect for the sovereignty of each nation and the right of all peoples to self-determination will we be able to build a broader and more enduring political consensus. UN وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
    That attempt had impeded efforts to reach consensus and affected the positive and constructive atmosphere needed for discussion. UN وقد عرقلت هذه المحاولة الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء، وأضرت بالمناخ الإيجابي والبنَّاء اللازم للمناقشات.
    :: Enhancing exchanges and creating a permanent consultative framework to forge a consensus in favour of human rights UN :: تكثيف الأنشطة التفاعلية وإنشاء إطار دائم للتشاور بهدف تحقيق توافق في الآراء بما يخدم قضية حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus