Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. | UN | إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات. |
We must support their efforts to build truly democratic societies governed by the rule of law. | UN | ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون. |
We are firm in our belief that the United Nations is, and should remain, an organization of principles governed by rule of law. | UN | نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة منظمة مبادئ تحكمها سيادة القانون، وينبغي أن تبقى كذلك. |
The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. | UN | وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون. |
The International Monetary Fund recalled that the Fund was an independent intergovernmental organization governed by its own laws, rules and regulations. | UN | وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة. |
An international legal order is required, but it can function only if it is upheld by States governed by the rule of law. | UN | المطلوب هو إنشاء نظام قانوني دولي، ولكنه لا يمكن أن يعمل إلا إذا دعمته دول تحكمها سيادة القانون. |
The International Criminal Court is governed by a special treaty, namely, the Rome Statute. | UN | إن المحكمة الجنائية تحكمها معاهدة خاصة، هي معاهدة روما. |
The matter was governed by a distinct body of law and posed different problems from those arising from extradition between States. | UN | فهذه المسألة تحكمها مجموعة متميزة من القانون وتمثل مشاكل مختلفة عن تلك الناشئة عن التسليم فيما بين الدول. |
China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. | UN | إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون. |
Their lives and livelihoods are governed by informal local norms and institutions. | UN | فحمايتهم وسبل كسب عيشهم تحكمها أعراف ومؤسسات محلية غير رسمية. |
Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. | UN | وإن جهودنا تستغل جميع الأدوات المتوفرة ضمن ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون. |
Health services not provided by the Government are governed by policies and guidelines of the Ministry of Health and Medical Services (MHMS). | UN | والخدمات الصحية التي لا توفرها الحكومة تحكمها سياسات ومبادئ توجيهية تضعها وزارة الصحة والخدمات الطبية. |
As from 1988 they have been set up as separate units to be governed by a new set of instructions for effective management control and performance assessment. | UN | واعتبارا من عام 1988، أنشئت هذه الوحدات ككيانات مستقلة تحكمها مجموعة جديدة من التعليمات للرقابة الإدارية وتقييم الأداء. |
It was also stated that the question of limitation should be governed by rules other than the model provisions on conciliation. | UN | وذكر أيضا أن مسألة التقادم ينبغي أن تحكمها قواعد غير الأحكام النموذجية المتعلقة بالتوفيق. |
They are capable of sounding the alarm, making proposals and cooperating in very practical terms to help build States governed by the rule of law. | UN | فهي قادرة على دق ناقوس الخطر، والتقدم باقتراحات، والتعاون بأسلوب عملي جدا من أجل بناء الدول التي تحكمها سيادة القانون. |
Similarly, diplomatic protection should not overlap with the traditional diplomatic and consular protection clearly governed by the Vienna Conventions of 1961 and 1963. | UN | كما ينبغي ألا تتداخل الحماية الدبلوماسية مع الحماية الدبلوماسية والقنصلية التقليدية التي تحكمها بشكل واضح اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣. |
The Committee also notes that, as recognized in the State party’s supplementary report, many laws are inadequately enforced and that most children’s lives are governed by family customs and religious law rather than by State law. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة. |
The United Nations system organizations are ruled by various guidelines and procedures for the implementation of NEX projects. | UN | والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني. |
Therefore, her control over her fertility is critical. | UN | ولذا فإن تحكمها بخصوبتها يعد أمراً حاسماً. |
:: Recognition of links between the identity, culture and world view of indigenous peoples and effective control of their lands and territories; | UN | :: الاعتراف بالصلة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها. |
Surely it was obvious that the period before loading and after unloading could be regulated by national legislation. | UN | وأضاف أنه من المؤكد أنه من الواضح أن المدة السابقة على الشحن والتالية للتفريغ يمكن أن تحكمها تشريعات وطنية. |
MONUC has improved its control of obligations through quarterly reviews of outstanding obligations. | UN | حسّنت البعثة تحكمها الالتزامات من خلال عمليات استعراض فصلية للالتزامات المستحقة. |
This system excludes the countries of the South from both the management of relevant international institutions and from setting the rules that govern them. | UN | نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها. |
Pupils have a right to take an active and responsible part in school life and to be informed of the decisions and rules governing it. | UN | ويحق للتلاميذ أن يشاركوا بنشاط ومسؤولية في الحياة المدرسية وأن يبلَّغوا بالقرارات والقواعد التي تحكمها. |
As for explosives, there are controls governing them that apply to those who use them in activities such as mining, agriculture or road works; | UN | أما بالنسبة للمتفجرات، فثمة ضوابط تحكمها تنطبق على الذين يستخدمونها في أنشطة مثل التعدين والزراعة وأعمال الطرق؛ |
But you're used to rules. His game doesn't have any. | Open Subtitles | لعبتك تحكمها قواعد اما لعبته فليس لها اي قواعد |