They also violate the rules of international law governing relations between sovereign States. | UN | ونعتبره تحركا انتهازيا ونفاقا سياسيا فاضحا ينتهك الميثاق وأبسط معايير القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول. |
To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. | UN | وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول. |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions on the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تتسم بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
The rule of law should govern relations between States in all spheres, as it ensured peaceful coexistence and the safety and security of the planet. | UN | وأوضح أن سيادة القانون ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول في جميع المجالات لأنها تكفل التعايش السلمي وسلامة العالم وأمنه. |
Eritrea has ignored the customs and covenants that govern relations between States. | UN | وتجاهلت اريتريا اﻷعراف والمواثيق التي تحكم العلاقات بين الدول. |
Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Every society had its own norms governing relations between men and women, regardless of religion. | UN | وأكدت أن كل مجتمع له قواعده الخاصة التي تحكم العلاقات بين الرجال والنساء، بغض النظر عن الدين. |
She stressed that the instruments governing relations between indigenous populations and the former colonial Powers must be fully respected if better cooperation between them was to be attained. | UN | وحثت أيضا على الاحترام التام للصكوك التي تحكم العلاقات بين السكان اﻷصليين والدول الاستعمارية السابقة بغية تحقيق تعاون أفضل فيما بين هؤلاء السكان وتلك الدول. |
Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. | UN | وكان القانون الدولي العام يركز تقليديا على القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول وبين كل واحدة من الدول والمجتمع الدولي. |
His delegation reiterated its commitment to the principles governing relations between States as set out in the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law. | UN | وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون. |
We believe that the parties to the dispute should abide by international law, the guidelines governing relations between States and the principles for the settlement of international disputes. | UN | ونحــن نعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تمتثل للقانون الدولي، والمبادئ التوجيهية التي تحكم العلاقات بين الدول والمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية. |
Secondly, we wonder which of the internationally accepted norms and principles governing relations between nations justify the Pakistani desire to prescribe the type and characteristics of government for a sovereign and independent neighbour. | UN | ثانيا، إننا نتساءل عن المعايير والمبادئ المقبولة دوليا التي تحكم العلاقات بين الدول والتي تبرر الرغبة الباكستانية في فرض نوع وخصائص الحكومة على دولة مجاورة ذات سيادة ومستقلة. |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي يعبر عنها بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تجسدت في انتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Such an approach must be based on an integrated concept encompassing both the principles governing relations among States and those concerning respect for human life. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النهج على مفهوم متكامل يشمل المبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول وتلك المتعلقة باحترام الحياة البشرية في آن معا. |
We appreciate all pertinent initiatives taken in compliance with United Nations Charter, according to the concept of multilateralism and the principles which govern relations between States. | UN | ونقدر جميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت امتثالا لميثاق الأمم المتحدة، ووفقا لمفهوم تعددية الأطراف والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول. |
For a small State such as Monaco, nothing is more important than such a reaffirmation of the ideals that should govern relations between sovereign States in a spirit of equality and dignity. | UN | وبالنسبة لدولة صغيرة مثل موناكو لا يوجد ما هو أهم من مثل هذا التأكيد للمُثل التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة بروح من المساواة والكرامة. |
The aggression against the Democratic Republic of the Congo flouts these basic principles, which are intended to govern relations between States members of the Organization of African Unity. | UN | والعدوان الذي تقع جمهورية الكونغو الديمقراطية ضحية له يدوس هذه المبادئ اﻷساسية التي كان من المفروض أن تحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
She asked what sovereign rights were left to the State if it could not govern the relations between members of its society, including between men and women. | UN | وتساءلت أي حقوق سيادية تتبقى للدولة إذا لم يكن بمقدورها أن تحكم العلاقات بين أفراد المجتمع، بما في ذلك العلاقات بين الرجال والنساء. |
WFP and IASC partners reviewed the principles governing relationships among IASC logistics bodies to increase their effectiveness. | UN | واستعرض شركاء البرنامج واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التي تحكم العلاقات بين الأجهزة اللوجستية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل زيادة كفاءتها. |